Языки и диалекты Италии
Если собрать вместе жителей Апеннинского полуострова из разных регионов, к примеру, из Апулии и Ломбардии, Сицилии и Валле д’Аоста, Венето и Сардинии, особенно тех, кто всю жизнь счастливо прожил в сельской глубинке, то... вряд ли они смогут свободно общаться между собой, а скорее всего, просто не поймут друг друга. Причиной тому – огромное количество диалектов, на которых разговаривает население Италии.
Диалекты разных регионов подчас настолько отличаются друг от друга, что кажутся абсолютно разными языками. На помощь приходит объединяющий всех правильный литературный итальянский язык.
Литературный итальянский и диалекты
Официальный язык итальянского государства исторически восходит к тосканскому литературному, впервые использовать который в своих произведениях вместо традиционного латинского начали Данте, Петрарка и Боккаччо в XIV веке. В дальнейшем этот язык исторически развился в литературный итальянский и распространился по всему полуострову. Теперь уже и поэты из других регионов, такие как эмильянец Маттео Мария Бойардо в XV веке или неаполетанец Якопо Саннадзаро в XVI веке, писали свои произведения на тосканском варианте итальянского языка.
Могло ли произойти иначе? Мог ли не тосканский, а какой-либо другой вариант итальянского превратиться в официальный правильный литературный язык? Вполне возможно. Если бы то же самое произошло не в тосканской, а, к примеру, в сицилианской поэтической школе XII века, то вероятно, что сегодня итальянский язык имел бы сицилийские особенности. Но это лишь предположения ученых.
К моменту объединения Италии в 1861 году на литературном итальянском говорил еще очень небольшой процент населения Апеннинского полуострова, однако впоследствии литературный язык распространился, во-первых, благодаря обязательному образованию, а позже – и с появлением телевидения и других средств массовой информации. Хотя и сегодня количество говорящих на диалектах (или тех, кто использует диалект или литературный язык в зависимости от ситуации) превосходит тех, кто говорит на правильном литературном итальянском языке. Согласно статистике, примерно 44% итальянцев говорят на литературном итальянском, 51% перемешивают его с диалектом, и 5% разговаривают исключительно на одном из диалектов итальянского.
Откуда взялись диалекты?
Каково же происхождение итальянских диалектов? Согласно теории ученых, римские завоевания значительной части Европы и прежде всего территорий Средиземноморского бассейна распространили латинский язык, «накладывая» его на различные говоры местного населения. От смешения этих элементов и развились разнообразные диалекты Италии. Согласно другой версии, латиноязычные племена прошли по этим местам еще до эпохи Рима, внеся свой языковой вклад в развитие местных диалектов.
Группы, на которые подразделяются итальянские диалекты
Воображаемая линия Специя-Римини отделяет северные диалекты от южно-центральных.
В северной зоне Италии с запада на восток диалекты делятся на галло-романские (окситанские и франкопрованскальские), галло-итальянские (пьемонтский, ломбардcкий восточный и западный, каррарский, лигурский, эмилианский, романьольский), венетский, ладинский, фриульский, а также диалект Болоньи.
К центральным диалектам относятся тосканские, из которых выделяется флорентийский диалект.
Южно-центральные диалекты делятся на диалект Умбрии, захватывающий также Перуджу, часть Марке и Лацио, и римский диалект (романеско).
Южные диалекты - это диалекты Абруццо, Молизе, Кампании (отдельно – неаполитанский диалект), апулийский, луканский, салентийский, калабрийский, сицилийский.
Карта языков и диалектов Италии. Фото dic.academic.ru
Диалекты в сравнении с литературным итальянским
Чтобы представить себе разницу между диалектами итальянского и его литературным вариантом, приведем в пример пословицы и поговорки, употребляющиеся на диалектах в разных регионах Италии, в сравнении с правильным итальянским.
Par paghè e mori j'è sempar temp.
Per pagare e morire c'è sempre tempo.
Заплатить и умереть – время всегда найдется.
A ten l'anima cui dent.
Tiene l'anima coi denti.
Он держит душу зубами (о людях со слабым здоровьем).
Ломбардия:
La gatta pressusa la fa i micétt orb
La gatta frettolosa fa i micini ciechi
У торопливой кошки котята слепые.
Vèss adree a ongess i strivaj (Milano)
Essere al punto di ungersi gli stivali
Начистить сапоги (быть готовым к отправлению, «сидеть на чемоданах»).
Валле д’Аоста:
Oeuf d'une heure, pain d'un jour, vin d'un an.
Uovo di un'ora, pane di un giorno, vino di un anno.
Яйцо одного часа, хлеб одного дня, вино одного года (т.е. самое лучшее).
Rouges muages à l'aurore de la pluie encore.
Nuvole rosse all'aurora pioggia ancora.
Красные облака на рассвете предвещают дождь.
Mac' sut, gran dapartut.
Maggio asciutto, grano dappertuttо.
Сухой май – хороший урожай.
Volér star sora come l'òio
Volere stare sopra come l'olio.
Хотеть быть сверху, как масло (хотеть командовать).
Co te sì invità, bussa coi piè.
Quando sei invitato, bussa con i piedi
Если ты приглашен в гости, стучи в дверь ногами (потому что руки заняты подарками).
Chi che no gà testa, gà gambe.
Chi non ha la testa, ha le gambe.
У кого нет головы, есть ноги (дурная голова ногам покоя не дает).
Фриули Венеция Джулия:
Al can de dó paróni al resta senza magnàr.
Il cane di due padroni rimane senza cibo.
Собака двух хозяев остается голодной (у семи нянек дитя без глазу).
Двуязычный дорожный указатель (фриульский диалект). Фото dibattitomosrsanese.blogspo.
Loda ö mà ma stanni a cà.
Loda il mare ma stai a casa.
Хвали море, но оставайся на берегу.
Lontan da-i êuggi lontan da-o chèu.
Lontano dagli occhi lontano dal cuore.
С глаз долой – из сердца вон.
Nadel al sul e Pasqua stiss.
Natale con il sole, Pasqua nuvolosa.
Солнце на Рождество – облака на Пасху.
La prèscia bisàgna lassèrla al levri.
La fretta bisogna lasciarla alle lepri.
Спешку надо оставить зайцам.
La diritta è serva della mancina.
La mano destra è al servizio della sinistra.
Правая рука – слуга левой.
La son di Prao e la vogl'essè rispettao.
Io son di Prato e voglio essere rispettato.
Я из Прато и потому требую уважения.
Anghe la prèscia vòle lu tembu sua.
Anche la fretta ha bisogno di tempo.
Даже для спешки нужно время.
Artornà' ntoll'ovo.
Tornare nell'uovo.
Вернуться в яйцо (впасть в детство).
Allea li figlj tua puritti, se tu li voli ricchi e veneditti.
Alleva i tuoi figli poveretti, se li vuoi ricchi e benedetti.
Воспитывай своих детей, если хочешь их видеть счастливыми и богатыми.
'Na casa senza femmena è comme una linterna senza lume.
Una casa senza donna è come una lanterna senza lume.
Дом без женщины - все равно что фонарь без света.
Лацио:
La léngua nén té gl' uossa, ma fà glio fuosso.
La lingua non ha l'osso ma fa il fosso.
Язык не имеет костей, но может выкопать яму (язык без костей).
Masséra stàmo dé becco.
Stasera siamo di "bocca".
Сегодня мы приглашены на обед.
Реклама на римском диалекте. Фото wikipedia.org
Moje, marit e fije, coma ddi ti li da',ccusci'ti li pije
Moglie, marito e figli, come dio te li da', cosi'te li prendi
Жену, мужа и детей принимай такими, какими тебе дал их Бог
U scarpare va senza scarpe.
Il calzolaio va senza scarpe.
Сапожник без сапог.
Кампания:
Tre so' li putienti: lo Papa, lo Rre e chi no tene nienti.
Tre sono i potenti: il Papa, il Re e chi non ha nulla.
Есть только трое самых могущественных: папа, король и нищий (тот, кому нечего терять).
Male e bbene a fina vene.
Sia il male che il bene finiscono.
И плохое, и хорошее заканчивается
U tiémb' s'é mmís' a lla v'rnín'.
Il tempo si è messo "all'invernale".
Установилась зимняя погода.
Tèn' la lucért'l' a ddó kót'
Ha la lucertola a due code.
У него есть ящерица с двумя хвостами (о везучем человеке).
Ognadunu porta l'acqua a u mulinu soio.
Ognuno porta l'acqua al suo mulino.
Каждый льет воду на свою мельницу.
U saziu nù'kkridi a lu dijunu.
Il sazio non crede al digiuno.
Сытый голодному не товарищ.
Quandu a jatta non c'esti 'u surici balla.
Quando non c'è la gatta il topo balla.
Когда нет кошки, мыши веселятся
Si rispetta u cani po patruni.
Si rispetta il cane, per rispetto del padrone!
Если уважаешь хозяина, уважай и его собаку
Megliu oi l'ovu ca dumani a gaddrina
Meglio oggi l'uovo che domani la gallina.
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра (лучше синица в руках, чем журавль в небе).
Mastro scarparo che sole scusute.
Il calzolaio con le suole delle scarpe scucite.
Сапожник в ботинках с оторвавшимися подошвами (сапожник без сапог).
Traballu inutili, traballu maccu
Lavoro che non arreca utilità, lavoro pazzo.
Работа, не приносящая пользы - глупая работа.
Traballu continu bincit ogni cosa
Il lavoro assiduo vince ogni cosa.
Терпенье и труд все перетрут.
Другие языки Италии
Отдельно стоят другие языки Италии: сардинский язык с его северными, центральными и южными диалектами; французский язык, который используется в Валле д’Аоста, фриульский язык, каталанский язык (в окрестностях города Алгеро на северо-западе Сардинии); а также немецкий и зюдтирольский, на которых разговаривают в Тироле (провинция Альто-Адидже).
Сколько же жителей Италии используют другие, кроме итальянского, языки? Об этом говорят следующие цифры.
Сардинский (sardo) – 1.348.000 человек, что составляет около 80,72% населения Сардинии.
Фриульский (friulano) – 653.000 человек, это 43% населения Фриули-Венеция Джулия.
Немецкий (его тирольский диалект) – 251.000 человек, это 69,15% населения Альто Адидже, а также 700 человек, живущие в Венето, в Пустертале.
Немецкий (его баварский диалект) – 3.100 человек, проживающих в Венето и Трентино.
Немецкий (его каринтский диалект) – 2.000 человек, на котором говорит 0,38% населения Фриули-Венеция Джулия в провинции Удине.
Окситанский или провансальский (occitano) – 178.000 человек, в основном из Пьемонта, провинции Кунео (4,76% населения), а также незначительно в Турине, Лигурии, Империи, Калабрии.
Сассарский (sassarese) – 120.000 человек, это 36% населения провинции Сассари (Сардиния).
Галлурский (gallurese) – 100.000 человек, это 64% населения провинции Олбия-Темпио и 1,8% населения провинции Сассари.
Албанский язык – 98.000 человек, живущие в основном на юге Италии (Сицилия, Калабрия, Апулия, Молизе, Кампания, Базиликата, и незначительная часть в Абруццо).
Франкопровансальский (francoprovenzale) – 90.000 человек, это 60% населения Валле д’Аоста, а также 0,89% населения Пьемонта и Турина и 0,23% населения Апулии и Фоджи.
Ладинский (ladino) – 55.000 человек, используется в Трентино-Альто Адидже: 4,19% в Больцано и 1,69% в Тренто, а также в регионе Венето, в Беллуно - 10%.
Словенский язык – 50.000 человек, используется в регионе Фриули Венеция Джулия: 9,6% населения в Триесте, 8% населения в Гориции, 3% населения в Удине.
Алгерский диалект каталанского языка (algherese) – 26.000 человек, на котором говорит 60% населения города Алгеро (Сардиния).
Французский язык – 20.000 человек, это 17,33% населения Валле д’Аоста.
Греческий язык Италии – 20.000 человек, это 0,88% населения Реджо Калабрии и 1,88% населения Греции Салентинской в Апулии.
Хорватский язык – 2.600 человек, на котором говорит 0,79% населения Молизе.
Языковые меньшинства защищены статьей 6 Конституции Италии. Сюда официально входят 12 языков: фриульский, ладинский, немецкий, словенский, окситанский, французский, франкопровансальский, албанский, греческий, сардинский, каталанский и хорватский. Закон предусматривает использование этих языков в официальной документации, обучение им в школах, а также возможность создания радио- и телепрограмм на этих языках на центральных каналах.
Кроме того, немецкий язык имеет равные права с итальянским в провинции Больцано, а французский – выступает на равных с итальянским в регионе Валле д’Аоста.
Источник: портал "Италия по-русски"
Re: Языки Италии
вс, 30/12/2012 - 14:47 — Vinny+1Обалденная статья! Обалденные комментарии! Всем прямо-таки нечеловеческое спасибо!
Ну Ёшкин кот!!!
Re: Языки Италии
вс, 30/12/2012 - 14:41 — Vinny+1Сказочно! Спасибо от всего сердца!
Ну Ёшкин кот!!!
Re: Языки Италии
вс, 30/12/2012 - 14:32 — Vinny+1Сицилия рулит! Обалдеть!
Ну Ёшкин кот!!!
Re: Языки Италии
пт, 14/09/2012 - 22:58 — Riccardo Fiore0Re: Языки Италии
ср, 07/03/2012 - 01:12 — olgajade+2В Калабрии есть еще много албанских послений, соотведственно говорят на своем албанском диалекте.
Например Civita, (Detta anche Il paese del Ponte del Diavolo).
Одно из самых старых албанских поселений в Италии.
вид на море...где-то там в далеке )))
Re: Языки Италии
ср, 07/03/2012 - 00:51 — Svetula0Спасибо, интересно почитать. Знаю еще что есть как бергамаский (Бергамо) и брешанский(Брешия) диалекты. Расположены рядом и в Ломбардии, причем одни не понимают других. знаю, так как у моих свекров из Бергамо там друзья живут, так одна подруга поэтесса, подарила свою брошюрку свекрам. мои так толком и не поняли о чем стихи
Re: Языки Италии
вт, 06/03/2012 - 22:42 — Антон ГроссИммиграция в Италию Facebook YouTube Telegram Twitter
Re: Языки Италии
ср, 22/06/2011 - 17:41 — Nata Cimino0Дантэ написал свою "Божественную комедию" на сицилийском, так как был в этот период, при дворе Роджера 2( нормандского короля) в Палермо . во всяком случае Сицилийци утвеождают, что именно их язык ( а нынче просто диалект) является прародителем литературного языка....
Re: Языки Италии
ср, 22/06/2011 - 17:31 — Володя В.Ш.0грацие! отличная статья! буду ,некоторые моменты (с вашего разрешения) вставлять в рассказ о Италии туристам! только , позвольте маленькую вставочку: Дантэ написал свою "Божественную комедию" на сицилийском, так как был в этот период, при дворе Роджера 2( нормандского короля) в Палермо . во всяком случае Сицилийци утвеождают, что именно их язык ( а нынче просто диалект) является прародителем литературного языка....
Вы ничего не путаете? Вы читали Данте?
Re: Языки Италии
ср, 22/06/2011 - 17:23 — clere20030грацие! отличная статья! буду ,некоторые моменты (с вашего разрешения) вставлять в рассказ о Италии туристам! только , позвольте маленькую вставочку: Дантэ написал свою "Божественную комедию" на сицилийском, так как был в этот период, при дворе Роджера 2( нормандского короля) в Палермо . во всяком случае Сицилийци утвеождают, что именно их язык ( а нынче просто диалект) является прародителем литературного языка....
CLERE
Re: Языки Италии
пт, 17/06/2011 - 01:07 — Si-Si0Извиняйте за не цензурную брань гыыыы, нашла то, что более соответсвует действительности. Южане этим грешат налево и направо...а эта интонация ...Ой люблю я калабрезов, наполитанцев...и гремучую смесь сицилийцев. Если забраться в глушь, в районе Рагуза, то можно чаще услышать диалект - смесь итало-греко-арабского, вот тут действительно ничего не понятно
Re: Языки Италии
пт, 17/06/2011 - 00:07 — iolanta-vita0Re: Языки Италии
пт, 17/06/2011 - 00:03 — iolanta-vita0супер! карино! жаль что не удалось мне найти пармиджано - ухахочиссся как они произносят слова.
Re: Языки Италии
чт, 16/06/2011 - 23:05 — Alllegra0Cara Si-Si, даже не представляете, какое удовольствие мне доставили..Спасибоооо огромное! (теперь только удивляюсь, как сама не догадалась в ю-тьбе посмотреть )
П.С. какие страшненькие сицилийцы .. но их диалект - хоть смысл поняла общий и интонации такие чУдные..(я гостилав одной семье в Палермо - такие замечательные люди!!!, все старались накормить меня типичными блюдами. вкусно), а в неаполитанском вообще..ни бум бум..и женщины какие -то зечки...надеюсь не все такие..(я знаю, очень криминальный город и бедный).. калабрези..быстро говорили..наверное их любимый мафьозный фильм (что они его перевели) но только ругательство и поняла.. там, по-моему ничего другого и не было...Еще раз спасибо за Вашу любезность! Удачи!.
Re: Языки Италии
чт, 16/06/2011 - 18:11 — Si-Si0Вот хотелось бы узнать сицилийский и неаполитанский сильно различаются? (или это в другой теме?)..знакомый сицилиец понимал, хотя может просто знал текст песни и переводил..
Вот послушайте
Сицилийский
и неаполитанский
А вот калабрийский, что то между неаполитанским и сицилиским :)))
Re: Языки Италии
чт, 16/06/2011 - 15:20 — Alllegra0мне лично больше импонируют южные диалекты, неаполитанский, конкретно..как то чисто ассоциативно кажутся "более итальянскими" ..из-за песен, наверное, не так давно "открыла для себя Джижи Финицио.и Джиджи Алессио тоже (раньше как-то не попадались), очень нравится неаполитанский в их исполнении... из-за старых фильмов..даже мультика про Чипполино..но общалась я больше с фриуланцами и бергамасками (у них такие интонации прикольные, сразу скажешь - этот из Бергамо).. вообщем, очень нравится слушать разные диалекты..понимаю "практически ничего"..
Вот хотелось бы узнать сицилийский и неаполитанский сильно различаются? (или это в другой теме?)..знакомый сицилиец понимал, хотя может просто знал текст песни и переводил..
Re: Языки Италии
чт, 16/06/2011 - 10:39 — Basilio+2Сама же себя ругаю, что в последнее время на работе стала общаться на диалекте+ итальяно (так лучше до них доходит
basilio
Re: Языки Италии
чт, 16/06/2011 - 10:35 — Si-Si0Спасибо за тему! Очень полезно и познавательно
Сама же себя ругаю, что в последнее время на работе стала общаться на диалекте+ итальяно (так лучше до них доходит)
Как бы и меня язык до Греции не довел
Re: Языки Италии
ср, 15/06/2011 - 22:30 — Alllegra0Замечательная статья..особенно понравились примеры: наглядно..Спасибо!!!
Re: Языки Италии
ср, 15/06/2011 - 14:04 — Natta-34Нашла звуковую иллюстрацию к статье - совершенно потрясающее выступление комика Энрико Бриньяно
http://www.youtube.com/watch?v=wDo5-ICB5RY