Booking.com

Перевод учебных программ для поступления в магистратуру в Италии. Помогите!!!

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Anna_567.
здравствуйте, форумчане!, кто сталкивался с переводом учебных программ для продолжения учёбы в магистратуре в Италии! Помогите! Ситуация такая окончила консерваторию в Украине, специалист. Имеется переведённый диплом бакалавра на ит. яз с апостилем.  + перемессо ди соджёрно. В консерватории сказали, что этого не достаточно. Сказали нужно записаться в посольство зачем -то опять на подтверждение диплома , перевести все программы за 5 лет.  Я  поехала в Украину, там декан сказал, что никаких программ никто никому не даст!!! Единственное, что я могу сделать это идти в библиотеку и отпечатать методички, которые преподаватели пишут каждый по своему предмету, но там в кажлой методичке по стр 70!!! , а предметов в дипломе бакалавра 37!!!! + в дипломе специалиста предметов 15. , тоже все по 70-80 страниц! Люди добрые! Подскажите пожалуйста , как должна выглядеть эта уч. программа??????? Это ВСЕ  предметы или только музыкальные? Как мне находясь в Италии можно проделать всю эту процедуру.??? Сколько там страниц??? Пришлите пожалуйста пример кто-нибудь! Не хочу терятть год из-за этой бумажной волокиты!!!! Огромное всем спасибо за любую информацию по этому вопросу!

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Перевод учебных программ для поступления в магистратуру ...

Вот здесь люди делились опытом,можете почитать http://italia-ru.com/forums/perevod-uchebn...

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

Отели в Италии