Что в имени твоём...

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя KsenijaM.

Спрошу наверное глупость, но уже не в первый раз сталкиваюсь с вопросом - как своё имя писать на визитках.

Дело в том, что в латышском алфавите, как и в немецком "я" это ja потому и здесь я своё имя так написала - Ksenija.

Теперь если следовать английскому алфавиту, то моё имя будет писаться на греческий манер Xenia.

Если писать на русский манер то просто йот убирается и остаётся Ksenia.

Хочу сказать, что я естественно так уже привыкла к своему имени с правильным латышским написанием, так как так имя прописанно во всех документах, что даже удаление йот меня нервирует.

А уж менят еще Кс на Х, так вообще вроде как получается и не я совсем...

И тем более, будет получатся что у меня два имени, одно для иностранцев, одно для местных. Наверное это не правильно, пусть учатся как моё имя правильно произносить тогда...

Так что пока писала, уже решила, что так и останусь Ksenija.

А у вас у кого нибудь были такие неразберихи с именами?

Кстати американцы так вообще думают, что моё имя читается как Ксениджа. Англичане не все могут выговорить Кс, поэтому я Сенья...

Вот такие пироги

Изображение пользователя Luba110.

Re: Что в имени твоём...

Ottobre пишет:

Мое имя и Любовь, и Люба, почему-то им кажется непонятным, оно очень редкое что-ли в Италии? 

Да, да)) я тезка Ваша,приятно познакомиться в загранпаспоте у меня Liubov , сокращенно я пишу Luba..кто-то мне пишет Lyuba, или Lu ..в общем неразбриха полная)) Кому представляюсь, всем странно, наверно ничего похожего не слышали)) ...но когда говорю что на русском имя типа означает Amore вызывает щенячий восторг!! в италии нет такого имени ))

Изображение пользователя Amata.

Re: Что в имени твоём...

да казалось что ничего сложного в написании имени нет...вот в новом загране мне написали имя как Kseniia, где-то пишут Kseniyа,сама предпочитаю вариант Ksenia. А вот Xenia мне не нравится. Как еще объяснить итальянцам,что Ксения это официальное полное имя,так пишут в документах. А так меня все зовут Ксюша или Ксю,не говоря уже об уменьшительно-ласкательных формах....хех. Им не понять такого разнообразия. Хотя у них тоже есть уменьшительные формы имен,например вместо Алессандро просто Але или Стефано - Стефи,Федерико - Феде...

Изображение пользователя Елена Я..

Re: Что в имени твоём...

Казалось бы, какие проблемы могут возникнуть у меня с таким простым именем. Ан нет! Элена - я. И мне даже нравится. Но проблема в том что Елены в Украине - Олэ'ны. В результате в паспорте я Olena.

В итоге я совсем запуталась, кто я на самом деле. Елена, Олэ'на, Э'лена или же О'лена. Расчетверение личности.

Изображение пользователя Mamma di Teo.

Re: Что в имени твоём...

по поводу черезмерной адаптированности вспомнился китайский партнер фирмы, в кот. я работала... он представлялся Прохором.... честно говоря не решаюсь даже представить его истиное имя.... но почему он выбрал именно такой русский "аналог"... я даже не знаю...

что до меня самой... то я и в Африке Александра, но! только не в Италии: тут  меня большинство называет Алессандрой... ну и бог с ними... хотя в документах я значусь Aleksandra

знающие люди и здесь зовут меня Сашей

что до трудночитаемости для иностранцев транслита с кириллицы... то вспоминается моя знакомка из города Чайковского.... ну-ка пофантазируйте, как этот город был написан в ее документах и как мучался представитель города, зачитывавший документы на церемонии бракосочетания

Изображение пользователя michtata.

Re: Что в имени твоём...

я бы написала KSENIYA-XENIYA и не думаю, что это было бы неправильно

Изображение пользователя Natali W.

Re: Что в имени твоём...

А мне повезло с именем и все меня даже в России называют Натали, я уже к этому привыкла, а вот Наташа мне непривычно слышать, редко кто меня так называет.

А вот с фамилией хуже, поляки так и наровят вместо буквы V вписать букву W.

Изображение пользователя KsenijaM.

Re: Что в имени твоём...

А вот с фамилией, у меня она длинная, 10 букв, так хорошо, что англичане безропотно дожидаются, пока я им по буквам её скажу. Здесь кстати даже самые английские фамилии по буквам читают, чтобы не ошибится. Так вот мою фамилию они читают с ударением на предпоследнем слоге, и на том спасибо (надо на 3ем), так я сама уже, если нужно иностранцу сказать фамилию, я доступно для них коверкаю произношение. Ничаго. Привыкла

Изображение пользователя Amata.

Re: Что в имени твоём...

мдааааа.... я тоже Ксения. Для итальянцев произнести мое имя - целая трагедия,сочетакие КС для них почти нереальное! Но с горем пополам выговаривают и нет аналогии этого имени у них в языке (как например, Анна,Ирина,Юлия и тд)

Изображение пользователя Володя В.Ш..

Re: Что в имени твоём...

Мне вообще начинает казатся что у итальянцев с мозгами проблемы и иностранные языки они не учат. Почему я не ошибаюсь и всех их правильно называю, а они что простите идиоты и Olia, Olja как Оля не прочитают? Идешь в Комуну, ошибаются, в квестуре тоже. Они дальше своей деревни наверное не выбираются?

Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы
Изображение пользователя Володя В.Ш..

Re: Что в имени твоём...

Мне вообще начинает казатся что у итальянцев с мозгами проблемы и иностранные языки они не учат. Почему я не ошибаюсь и всех их правильно называю, а они что простите идиоты и Olia, Olja как Оля не прочитают? Идешь в Комуну, ошибаются, в квестуре тоже. Они дальше своей деревни наверное не выбираются?

Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы
Изображение пользователя Natalina07.

Re: Что в имени твоём...

angelka пишет:

Ну да, в слове стронцо они "С" нормально выговаривают. А как доходит до "Светланы" и "до свидания" - так все - нет у них такой буквы

в первом варианте после С идет глухая согласная, а во втором варианте звонкая. Сочетание С и звонкой согласной превращает С в З.

Изображение пользователя Vesnushka.

Re: Что в имени твоём...

Оля71 пишет:

Я назвалась в Италии и как Оля, и как Ольга. С первым вариантом у итальянцев получалось Олия, либо Ола. А вот имя Ольга получалось без коверканий у всех, с кем доводилось общаться

я тоже тут своим именем испытываю на прочность всех и вся - Олия, Ола, Олга (ужас-ужас) но уже привыкла. Милый упорно называется олИчка, а некоторые его друзья - Ольгина иначе обстоят дела с моей фамилией - начинает на Ж  в доках пишется через ZH - и когда меня кто то где то зовет по фамилии (ну вяские комуны\квестуры) я не сразу соображаю, что это меняуж сколько вариантов моя фамилия "поимела", или варианты её?

Изображение пользователя angelka.

Re: Что в имени твоём...

KsenijaM пишет:

Si-Si пишет:

Сначала я просила называть меня моим именем, но получалось как то..ЗЗЗЗвэтлана. Пришлось согласиться на их манер, теперь я Сильвана.

Хаха, да, про Звэтлан я уже слышала. Хотя чего им стоит сказать СССССССССССССС??

Ну да, в слове стронцо они "С" нормально выговаривают. А как доходит до "Светланы" и "до свидания" - так все - нет у них такой буквы

Изображение пользователя angelka.

Re: Что в имени твоём...

tatiana - вроде бы сицилийское имя тоже? С Таней - да, все сложно 

Изображение пользователя Ottobre.

Re: Что в имени твоём...

Мое имя и Любовь, и Люба, почему-то им кажется непонятным, оно очень редкое что-ли в Италии? 

Изображение пользователя Оля71.
Почетный участник

Re: Что в имени твоём...

Я назвалась в Италии и как Оля, и как Ольга. С первым вариантом у итальянцев получалось Олия, либо Ола. А вот имя Ольга получалось без коверканий у всех, с кем доводилось общаться

Изображение пользователя Halloween.

Re: Что в имени твоём...

Ха; а у меня все зашибись! Ирина - она и в Африке Ирина - хвала родителям!

Изображение пользователя Ai-nastia.

Re: Что в имени твоём...

Ой, я ж еще могу вaм смешной пример привести кaк мою фaмилию бедные итaльянцы вообще прочитaть не могут, им бы чуть-чуть знaния aнглийского, aн нету же! Только те, кто зa Милaн болееют, срaзу улыбaются =))) a фaмилия моя Shevchenko

Изображение пользователя sarina.

Re: Что в имени твоём...

у меня не было проблем, имя не сложное... но все американцы и англичане автоматически называли меня Арианой) всегда надо оставаться при своем имени)

Изображение пользователя Fayruza.

Re: Что в имени твоём...

А я - Файруза. Вот, представьте каково итальянцам выговорить мое имя! В загранпаспорте я - Fayruza, это по английски, а знаете как мне не нравится когда итальянцы, научившишь выговаривать мое имя, называют меня Файруца. Сначала даже хотела итальянские документы на Fayrusa оформлять, потом подумала, какая головная боль мне предстоит и теперь смирилась..... (иногда, все равно обидно, но что поделать....

Изображение пользователя KsenijaM.

Re: Что в имени твоём...

Natalina07 пишет:

"Царь, просто царь"

Изображение пользователя Natalina07.

Re: Что в имени твоём...

Согласна, что нужно немного адаптироваться исходя из страны проживания и откуда партнеры по бизнесу. Я вот, например, совершенно не согласна быть НатаЧей и поэтому в Таиланде, для местного населения, не способного выговорить Наташа, я исключительно Наталия или Натали. Совсем менять свое имя на аналог, принятый в какой-либо стране я бы не стала, потому что это уже было бы не мое имя. Опять же на визитках можно писать один и тот же вариант, а уже при личном общении можно сказать, что для простоты общения зовите меня.... "Царь, просто царь"

Изображение пользователя KsenijaM.

Re: Что в имени твоём...

Si-Si пишет:

Сначала я просила называть меня моим именем, но получалось как то..ЗЗЗЗвэтлана. Пришлось согласиться на их манер, теперь я Сильвана.

Хаха, да, про Звэтлан я уже слышала. Хотя чего им стоит сказать СССССССССССССС??

Изображение пользователя KsenijaM.

Re: Что в имени твоём...

Танита пишет:

"Колобок"

Марфа Васильевна я ...

Изображение пользователя KsenijaM.

Re: Что в имени твоём...

Ai-nastia пишет:

A то если из-зa имени проблемы строить

Вот я эту проблему и убрала, какое имя есть, такое и будет на всех документах, и люди будут знать о ком говорят.

Изображение пользователя Ai-nastia.

Re: Что в имени твоём...

Нaверное, лучше всего aдaптировaться к окружaющим, то есть для aмерикaнцев одно, для итaльянцев другое... Это же не принципиaльно кaк они вaс нaзывaть будут, глaвное чтоб понимaние было и рaботa пойдет. A то если из-зa имени проблемы строить, что ж с бизнесом-то будет?

PS я дaвно привыклa предстaвляться Aнaстaсия, потому что именем Нaстя - oмонимы неприятные есть.

Изображение пользователя Si-Si.
Почетный участник

Re: Что в имени твоём...

Сначала я просила называть меня моим именем, но получалось как то..ЗЗЗЗвэтлана. Пришлось согласиться на их манер, теперь я Сильвана.

Изображение пользователя Танита.

Re: Что в имени твоём...

У меня такие случаи сведены к минимуму. Оно и понятно - я как турист сталкиваюсь с коверканным произношением своего имени как минимум на ресепшене, на пляже с вечнозазывающими на веселуху аниматорами и при попытках завязать знакомство.  Поэтому меня это вообще не раздражает, а больше удивляет - как же им даётся трудно наш "могучий русский". Я - извечно Тания, сын мой - Дэниэль, а муж - Витор (мы даже хохатали потом по этому поводу : "Витор-терминатор)  Прикола ради сын на вопрос как его зовут (он лучше меня на английском разговаривает) ответил "Колобок" - боже мой, что мы слышали потом!!!! Представить, я думаю не сложно)))

Та.
Изображение пользователя Татьяния.

Re: Что в имени твоём...

А ты пиши как в загранпаспорте указано .  

Татьяну в конце слова тоже непонятно как писать вариантов много J, Y, I. У меня в загране Тatiana, стоит, с чем я не спорю и соглашаюсь   А вот чего не люблю, так это как иностранцы произносят Таня. В связи с отсутствием я у них получается Таниа какая то  

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии