Рассказ - повесть

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Confessa.

Добрый день или вечер!

Решила попробовать ... Не знаю, что из этого получится... Надеюсь встретить понимание, помощь, интерес... 

Моя любимая страна Италия.Даже не объясню, почему? Природа, культура, температмент и многие другие факторы. Часто мысленно брожу по улочкам итальянских городов, описанных Шекспиром, изображенным Да Винчи... Бросаю монетки в фонтан, чтобы посетить страну, вдыхаю аромат моря ,цитрусовых, окунаюсь в историю...

На этой ноте, несколько лет назад был написан рассказ, а затем, пыталась написать продолжение (по просьбам трудящихся), но... вернулась к этому только сейчас.

Прошу не воспринимать мои последние строчки, как рекламу моего творчества. Это небольшое введение к моей просьбе.

Когда я пишу, стараюсь, чтобы все мелкие детали были правильными и естественными. Вот и в моем опусе несколько строчек были написаны и отправлены в виде письма (итальянцем). Я перевела на итальянский язык сама (с помошью компьютера), понимаю, что это далеко неправильно, а возможно, и смешно. Но, хотелось бы, чтобы текст в итальянском изложении был и грамотным и эмоционально правильным.

Поэтому и обращаюсь с просьбой, возможно кто-то не сочтет за труд и помощет грамотно перевести на итальянский язык несколько строчек. Буду искренне благодарна.

Если таковые люди найдутся - прошу написать,  тогда я в дневнике опубликую эти строчки на русском.

С уважением Confessa

Изображение пользователя Confessa.

Re: Рассказ - повесть

переместила этот текст в заголовок "Итальянский текст рассказа" приношу извинения,что запутала вас...

 

Tais_ пишет:

найдутся, конечно)

публикуй давай))

Твои лучшие времена ещё впереди, и пусть они продлятся, как можно дольше. (Одри Хепбэрн)
Изображение пользователя Confessa.

Re: Рассказ - повесть

вт, 03/08/2010 - 06:03 — Confessa

Большое спасибо, за отклик. Копирую то, что я хотела сказать на русском и мой жалкий перевод на итальянский. Обращаю внимание на то, что первые и второй фрагмент писала девушка, владеющая итальянским в совершенстве. (тут же понимаю, как, наверное, смешое мой перевод. А 3 фрагмент, писала девушка которая и 2 слов не знает по итальянски и, как бы переводила со словарем... т.е. там должны быть явные неточности..Заранее благодарю)

1.

"Ты замечательный человек! Ты сделал все, чтобы я была счастлива, но я не могу быть с тобой – я встретила и полюбила другого. Я не могу оставить твой подарок у себя. Прости, если сможешь. Ты еще встретишь настоящую любовь…»

 "Voi la persona notevole! Avete fatto tutto che ero felice, ma non posso essere con voi - mi sono incontrato e svilupparmi affettuoso di un altro. Non posso lasciare il vostro regalo me. Scusilo, se potete. Ancora incontrerete l'amore attuale…»

 2.

Букет простых фиалок для тебя:

 «..Mazzo delle viole semplici per voi" 

3.

 Я случайно нашла это письмо, и отправляю его вам. Любви и удачи. Фиалки великолепны.

 Ho trovato con indifferenza questa lettera e la trasmetto voi. Amore e successo. Le viole sono magnifiche.

 

Твои лучшие времена ещё впереди, и пусть они продлятся, как можно дольше. (Одри Хепбэрн)
Изображение пользователя Tais_.

Re: Рассказ - повесть

найдутся, конечно)

публикуй давай))

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии