Booking.com

Сын Набокова получил премию за лучший перевод книги на итальянский язык

Разместить рекламу на «Италия по-русски»

Речь идет об одном из произведений знаменитого отца, которое решил перевести сын. Дмитрий стал победителем международной литературной премии «Россия-Италия. Сквозь века». Столь высокую награду он получил за перевод «Волшебник» 1939 года. Сам Владимир Набоков в свое время утверждал, что эта повесть – «первые толчки романа «Лолиты».

Жюри при объявлении результатов отметила верность к тексту, отличное знание итальянского и русского языков и, конечно же, творчества отца. Итальянский переводчик Марио Асессандро Курлетто (Mario Alessandro Curletto) также получил премию за перевод книги российской журналистки Юлии Латыниной «Ниязбек». В номинации «Дебют» награду получила Валентина Паризи, которая работала над повестью Павла Санаева «Похороните меня за плинтусом».

© 2011 «Италия по-русски»

Наверх страницы

Отели в Италии