Booking.com

Еще один "гол" Лукарелли для Ливорно

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Еще один "гол" Лукарелли для Ливорно

Этот "гол" спасет от угрозы остаться "на улице" 200 семей портовых рабочих.

Это уже не первый случай подобного рода вложений для 32-летнего нападающего команды Парма. Добившись блистательных успехов в Тосканской команде (Ливорно), и без сомнения, став ее символом, Кристиано Лукарелли все же покинул своих земляков, чтобы перейти в донецкий Шахтер. Там он заработал миллионы евро, прежде чем снова вернуться в Италию в январе прошлого года.

Болельщики Ливорно активно обвиняли Лукарелли в непатриотизме, в том, что он продался новым украинским капиталистам, предав город и команду, которая без него, к сожалению, спустилась в группу В.

На эти обвинения футболист ответил так: "Я вложу заработанные деньги в оказание помощи моим землякам". И слово свое сдержал. Вначале он основал газету Corriere di Livorno, а теперь - намерен выкупить 67% акций Unicoop Impresa - грузовой комапании Ливорно, находящейся в глубоком кризисе, президентом которой является отец футболиста, Маурицио Лукарелли.

Первым вливанием в два миллиона евро Кристиано спасет 200 семей. "Я поступаю так ради моего отца, который работает здесь 33 года, я хочу, чтобы его дело имело продолжение, - заявил футболист в интервью Gazzetta dello sport. - Я верю в возможность возрождения предприятия. Я вырос рядом с camalli* и мог бы быть сыном любого из портовых рабочих. Мой отец был выбран президентом компании единогласно, на следующий день после того, как я забил оба гола в игре Ливорно - Фиорентина, когда мы победили со счетом 2:0".

Вначале Лукарелли стал первым футболистом издателем, а теперь становится первым футболистом-камалло. Тем самым еще раз заявляя о себе как о неравнодушном человеке.

Следующим шагом, видимо, должно стать его примирение с президентом футбольной организации Ливорно и предпринимателем Альдо Спинелли, с которым до сих пор находился в серьезном конфликте. "Он со своим опытом мог бы многое мне посоветовать, и тогда ссориться нам будет больше не к чему", - говорит Лукарелли.

*Camallo - слово из лигурийского диалекта, этим термином называют грузчиков в портах Генуи и Савоны, от арабского "hamal"- верблюд.

"Италия по-русски" 

© 2008 «Италия по-русски»

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

Отели в Италии