Booking.com

Сын включил камин...отец умер.

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Атина (Фрозиноне), 22 июня 2008.

Мужчина 86 лет из Атина, Фрозиноне, умер надышавшись углекислого газа, т.к. камин плохо работал. По словам сына жертвы, включил камин сам же восьмидесятишестилетний пострадавший . Из камина вышел огонь, который распространился по жилью.

© 2008 «Италия по-русски»

Изображение пользователя Svet-lanka.

Re: Сын включил камин...отец умер.

Chiksa пишет:
Приветствуется любая критика. Електронными переводчиками не пользовалась никогда, все делаю сама. А начала заниматся переводами, потому что уже не хватает слов на русском изъяснятся. Так что делаю это для меня. Спасибо и не критикуйте очень, я еще только учусь.

Ладно, не будем!!!!!

Изображение пользователя Chiksa.

Re: Сын включил камин...отец умер.

Приветствуется любая критика. Електронными переводчиками не пользовалась никогда, все делаю сама. А начала заниматся переводами, потому что уже не хватает слов на русском изъяснятся. Так что делаю это для меня. Спасибо и не критикуйте очень, я еще только учусь.
Изображение пользователя Svet-lanka.

Re: Сын включил камин...отец умер.

mimmina пишет:
Chiksa пишет:

Сын включает камин, пожилой умирает.

Включен огонь несмотря на то что высокая температура и духота.

Атина (Фрозиноне), 22 июня 2008.

Можно я тут немного посоветую? Название заметки уже есть в оглавление и можно его не дублировать, тем более в двойном размере...

Цитата:
Мужчина 86 лет из Атина, Фрозиноне, умер надышавшись углекислого газа, т.к. камин плохо работал. По словам сына жертвы, включил камин сам же восьмидесятишестилетний пострадавший . Из камина вышел огонь, который распространился по жилью.

Затем, по моему опыту скажу, что всякие електр.переводчики только затрудняют и запутывают перевод, если вообще не искажают смысл (у меня было такое)...И еще, перевести - это не самое главное, еще очень важно, как заметка будет выглядеть на родном языке, нужно ей какую-то литературную форму придать...

С самыми добрыми пожеланиями, а то скоро в отпуск уеду и не смогу поучить молодую смену...

Света, уж лучше вам не уезжать, а то без вас здесь новости размещаются очень нелитературные мягко говоря.....

Изображение пользователя mimmina.

Re: Сын включил камин...отец умер.

Chiksa пишет:

Сын включает камин, пожилой умирает.

Включен огонь несмотря на то что высокая температура и духота.

Атина (Фрозиноне), 22 июня 2008.

Можно я тут немного посоветую? Название заметки уже есть в оглавление и можно его не дублировать, тем более в двойном размере...

Цитата:
Мужчина 86 лет из Атина, Фрозиноне, умер надышавшись углекислого газа, т.к. камин плохо работал. По словам сына жертвы, включил камин сам же восьмидесятишестилетний пострадавший . Из камина вышел огонь, который распространился по жилью.

Затем, по моему опыту скажу, что всякие електр.переводчики только затрудняют и запутывают перевод, если вообще не искажают смысл (у меня было такое)...И еще, перевести - это не самое главное, еще очень важно, как заметка будет выглядеть на родном языке, нужно ей какую-то литературную форму придать...

С самыми добрыми пожеланиями, а то скоро в отпуск уеду и не смогу поучить молодую смену...

Изображение пользователя Kurlykov.

Re: Сын включил камин...отец умер.

так кто включил камин..?

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

Отели в Италии