http://www.montanacampiglio.it/rus/ambienti.html
тут явно постарался компьютерный переводчик:
...Общей атмосферы Отель Монтана, сердце ", в теплой и приятной. Он макароны вспыхивал, классической и современной музыки, напряженная цветов и новый цветы
Антиквар мебель, фотографии автора и ценные вещи из коллекции помню истории, традициях и культуре.
Пребывания вдали находит вновь Ее дом "дом".
Re: я плакаль...:)
чт, 07/02/2008 - 21:23 — ksenia190Re: я плакаль...:)
чт, 07/02/2008 - 20:39 — Валерия ПиффариSapienti sat.
Иммиграция в Италию для граждан всех стран от создателей портала "Италия по-русски"
Re: я плакаль...:)
чт, 07/02/2008 - 16:17 — Аллочка-2Re: я плакаль...:)
чт, 07/02/2008 - 14:04 — A.Belgorodskiy0тут явно постарался компьютерный переводчик:
А скорее всего, что переводчиком был итальянец, закончивший факультет русского языка в одном из итальянских университетов...
У моей дочери нечто подобное в преподавателях ходит...
Так мало того, что учит детей неправильно, так ещё с профессорским апломбом спорит со мной и утверждают, что "Нет! Именно так, как она говорит - будет по-русски правильно"...
Неучь, да и только!
Это равноценно, как я начну итальянца обучать итальянскому языку и и доказывать ему, как правильно разговаривать по-итальянски...
Поэтому и не удивительно, что такой перевод.
Это нормальная закономерность!
Re: я плакаль...:)
чт, 07/02/2008 - 13:49 — tanya770