Booking.com

От Мюнхена до Венеции на велосипедах

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Кампана.

В июне этого года мы вдвоем проехали около 960 км от Мюнхена до Венеции на велосипедах за 10 (ездовых) дней. Суммарный набор высоты составил около 15000 м.




Маршрут по ночевкам:
Munich (Germany) - Schongau (Germany) - Lindau (Germany) - Chur (Switzerland) - Celerina (Switzerland) - Bormio (Italy) - Bolzano (Italy, выходной-дневка) - Alleghe (Italy) - Feltre (Italy) - Vittorio Veneto (Italy) - Venice (Italy)


Маршрут был не прямой, а довольно затейливый - мы ездили по интересным перевалам, не спешили уезжать из Альп на равнину.
Маршрут планировали так, чтобы, во-первых, пересечь Альпы, во-вторых, взять знаменитый перевал Стельвио (о котором подробно ниже), в-третьих, чтобы вернуться в начальный пункт на поезде. Из Венеции в Мюнхен ходит удобный ночной поезд (о котором тоже ниже), в котором есть несколько мест для велосипедов. Поезд был нужен для того, чтобы вернуться в Мюнхен, где в отеле нас ждали вело-кейсы, в которых мы привезли велосипеды на самолете.

Договориться с отелем в Мюнхене о том, что наши кейсы полежат у них две недели, было несложно. Все, что они от нас потребовали, это заранее сделать обе брони на первую и последнюю ночь.

1. Собираем велосипеды во дворе отеля в Мюнхене


Отель был прямо у вокзала, откуда круглосуточно ходят поезда в аэропорт, то есть, кейсы можно везти своим ходом (на колесиках) прямо из номера до аэропорта без всяких такси и т.п. - очень удобное место старта для велопутешествия по Альпам. Мы даже задумались о том, чтобы использовать этот отель (и этот город) еще пару раз.

В Мюнхене я раньше не был, и город меня не очень впечатлил. Вот он весь в одной фотографии:
2.


Вещей в этот раз с собой взяли совсем по минимуму, так как понимали, что нам предстоят серьезные горы. Вес в велопоездке, тем более горной, очень важен.

Вот все вещи моего напарника с их описанием (из его фейсбука, поэтому по-английски):
3.

1. Bag (Arkel Randonneur)
2. Merino jersey
3. Cycling shorts
4. Cycling socks
5. Fully waterproof jacket - when there is is pouring rain and 7C outside
6. Waterproof helmet cap
7. Wind and shower proof super-light jacket - for cycling when it is cool outside
8. Merino T-shirt - to put underneath No.12 when walking around town in the evening if it is cool outside
9. Zip-off trousers for the evening
10. Merino underwear for the evening
11. Socks for the evening
12. Convertible shirt for the evening
13. Chargers
14. Maps
15. Toothbrush, toothpaste and sunscreen
16. Kleenex
17. Travel toilet roll
18. First aid kit - plasters and some bruise-cleaning wipes

У него получилось 2,5 кг (включая сумку), у меня побольше - 4,5 кг (тоже включая сумку).
В этому году у нас обоих были легкие сумки с креплением на подседельный штырь (без багажников с креплением на ось, которые сами весят по 1,5-2 кг).

Вот наши пожитки на две недели у живописного баварского биргартена:
4.


Первые пара дней были раскаточными - баварская равнина и небольшие холмы.
5.


Мы пытались найти в деревнях немецкую старину, но не получилось - немцы все так тщательно ремонтируют и подновляют, что все постройки выглядят так, как будто их поставили вчера, даже древние крепостные стены.

Вот например как выглядит центр маленького баварского городка Schongau:
6.


В Германии по вечерам пили radler и colaweizen, или по-старому неполиткорректно neger (см. http://en.wikipedia.org/wiki/Shandy) - хорошо восстанавливают сахар.
7.


Вторая ночевка была в симпатичном городке Lindau на берегу озера Boden, которое разделяет три страны - Германию, Швейцарию и Австрию. По вечерам гуляли по городам, отдыхали, ели, пили,
снимали закаты
8.


и друг друга
9.


В третий день проехали через четыре страны - из Германии через Австрию и Лихтенштейн в Швейцарию.

В Астрии, кстати, удивили неплохие велодорожки, идущие на несколько десятков километров между городами. Обычно мы не используем велодорожки (так как на них хуже покрытие, попадается мусор и обычно сильный локальный трафик из медленных домохозяек с корзинами), но по этим дорожкам с удовольствием ехали не один десяток километров.

10. Велодорожка в Австрии


Да, в Германии в предыдущие дни нам тоже попадались отличные велодороги и через несколько дней в Италии - тоже (ниже подробнее об этом). Так что Автсрия здесь не исключение. Но все-таки в основном мы двигались по автомобильным дорогам. Кто соберется ехать, имейте в виду, что в этих местах сеть велодорожек еще не настолько хорошая, чтобы вообще не выходить на автодороги.

Границы в Европе, как известно, сейчас довольно условные.
Если на въезде в Лихтенштейн из Автрии есть даже пункт досмотра, то на выезде из Лихтенштейна в Швейцарию - только два флага по двум сторонам дороги.

11. Граница


К вечеру этого (третьего) дня мы уже постепенно въехали в Альпы - пошли небольшие перевалы (пока безымянные), на горизонте обозначились горы.

12. Въезжаем в Альпы


Следующий (четвертый) день был одним из самых тяжелых. Мы проехали всего 77 км, но набор высоты был 2460 м - самый большой за все дни. В этот день мы взяли два больших перевала.

13. Ползем на перевал


В Швейцарии на больших перевалах на высоте около 2000м вас может спокойно обогнать поезд, он выныривает из одного туннеля, пересекает дорогу, заныривает в другой, а через пару минут появляется у вас над головой на следующем этаже своего собственного серпантина, который часто идет не зиг-загом, а по спирали, в основном в туннелях.

14. Сидим на привале и ждем поезда, снято с одной точки, поезд один и тот же



На карте эти спирали выглядят еще менее реалистично, чем в жизни:
15.
Безымянный

Перевал этот был довольно длинный, жаркий и сложный. Для тех, кто понимает: кое-где градиент доходил до 13%. А почти на самом верху сильно подморозило (до +7) и накрыло дождем.

16. Первый снег



Наверху моросил дождик, было холодно, виды были частично закрыты туманом. Мы зашли в кафе погреться, выпили кофе и покатили вниз.

17. На перевале со старой бетонной табличкой


Следующий день начался с сурков, которых там в горах много. Бывало, что на спуске останавливаешься сфоткать вид, а снизу на склоне в пяти метрах от тебя раздается громкий свист, и ты видишь, как там по норам разбегаются жирные пушистые сурки, обычно несколько штук.

18. Слева собственно сурок, а справа то, как его снимают



В этот (пятый) день мы взяли четыре больших перевала (все четыре около 2300 м абсолютной высоты). Но общий набор получился меньше, чем в предыдущий день (1550 м).

19. Четыре двухтысячника пятого дня




Сложность подъемов компенсировалась хорошей погодой и (поэтому) отличными видами:
20.



В этом районе уже очень много велосипедистов и мотоциклистов, и на некоторых перевалах были буквально очереди, чтобы сфотографироваться с табличкой:
21.


Лирическое отступление от моего напарника про мотоциклистов

Мотоциклисты стали неотъемлемой частью пейзажа в этой части Альп. Это стало понятно буквально сразу после поворота на дорогу, ведущую на первый наш перевал. Группы из двух и более мотоциклов, большинство с баварскими номерами, проносились мимо нас в разные стороны буквально каждую минуту. Их количество на дороге не зависело ни от высоты, ни от известности перевала. Они были везде. Если их не было видно, то их было слышно. Всегда. Не мое дело судить, хорошо это или плохо. Дорога общего пользования на то и дорога, что любой может ей пользоваться: и пешеход, и всадник на лошади, и велосипедист, и трактор. К тому же, мне кажется, что мотоциклисты в этих горах составляют почти половину туристического потока. Однако я жду не дождусь, когда лет через двадцать все мотоциклы будут электрическими и бесшумными. Интересный факт: владельцы придорожных баров приравняли стоимость стакана колы к пиву - мотоциклисты не пьют алкоголь за рулем, а деньги-то как-то зарабатывать надо! К слову, по собственному опыту, во французской части Альп и в Пиренеях мотоциклистов заметно меньше. Это стоит учитывать при планировании поездки.

От себя добавлю, что от мотоциклов еще и запах стоит соответствующий - едешь по горному ущелью с чистым воздухом и вынужден дышать выхлопными газами.
И кстати, колу очень любят и велосипедисты (так как в ней много сахара), поэтому цена на стакан колы такая не только из-за мотоциклов.

Один из наших четырех перевалов по совместительству служит границей с Италией. Сразу после границы начался итальянский гастрономический рай (по сравнению с Швейцарией, где все дорого и никогда нет гарантии, что будет вкусно и сытно):
22.


На следующий день нам предстоял главный перевал путешествия - Стельвио, второй по высоте асфальтированный перевал Альп (2758 м). Очень известный у велосипедистов, входил в маршрут Джиро в этом году (и принес победу Кинтане на этапе и во всей гонке).
Вот как вкусно выглядят его средние градиенты:
23.
Passo-dello-Stelvio-Bormio_profile

Заночевали в известном велосипедном поселке Бормио у подножия перевала. Вообще в этом районе в это время года на дорогах велосипедов больше, чем машин. В этих поселках базируются команды, и гонщики тренируются на всех окрестных перевалах.

Ночевали в велосипедном отеле, где все посвящено Стельвио, в нем есть большой велогараж с полнофункциональной мастерской, которой можно пользоваться, вот так это все выглядит:
24. Слева велосипеды постояльцев, справа - те, которые можно взять на прокат



Еще в этом отеле можно бесплатно отдать в стирку велоодежду, что мы и сделали.

Утром выехали на сам перевал. В общей сложности лезли мы на него полдня - набор около 1500 м и всего 21 км пути.
Разные части подъема выглядят очень по-разному - сначала лесистые горы и некрутые градиенты, потом длинная открытая полка с галереями, потом крутой скальный участок с серпантином, потом длинное пологое лысое плато, и в конце - снежный серпантин. В общем, есть все, что душе угодно.

25. Начальный лесистый участок, тут градиент еще не большой


Все торнанты (петли серпантина) пронумерованы, их около 40 с обеих сторон.

26. Первый привал, впереди еще 32 торнанты


Остановились на очередной привал у единственного кафе на весь подъем (у известного водопада), но оно в этот день было закрыто из-за ремонта.

27. Видна полка с галереями и начало открытого серпантина


Привалов было много, и они были долгие, поэтому развлекались автоспусками.
28. Виды на пологое плато перед снежным участком



На асфальте много полезной, но не всегда воодушевляющей информации:
29.



На финальном участке начинается многометровый слой снега на обочинах и жестокие градиенты. Ну и с неба что-то полилось или даже посыпалось.

30. Почти доползли, холодно и круто в обоих смыслах



На вершине как обычно толпы велосипедистов и мотоциклистов, с трудом выбрали момент для автоспуска.
31.


Ну а на спуске, в качестве бонуса тем, кто дополз, открывается реально офигенный вид на противоположную долину:
32. Повторю здесь заглавную фотографию, все равно ее все уже забыли


На следующие 30 км задача простая - не сжечь тормоза. Это не шутка - как только начинался запах паленого, мы останавливались и ждали, пока они остынут.
33.



Дальше до Больцано ехали по очень клевой велодорожке, которая тянется на десятки километров по долинами вокруг города Мерано.

Лирическое отступление от моего напарника про эту велодорожку

Автономный регион Италии Alto Adige-Süd Tirol населен этническими австрийцами. Исторически он был частью Австрии до конца Первой Мировой войны, по результатам которой он перешел Италии. В результате, там образовалась уникальная смесь немецкой аккуратности и итальянского стиля. Погода и еда там тоже скорее итальянские, что и хорошо. Мы въехали в этот регион через перевал Стельвио. Ночлег у нас был запланирован в Больцано, до которого оставалось около 90 км пути. Весь регион представляет собой несколько горных долин, которые сливаются вместе. Наш путь лежал вниз с перевала вдоль одной из долин (Vinschgau) до места ее слияния с центральной долиной (Etschtal), где расположен город Мерано, а потом вдоль центральной долины на юг до Больцано. Обычно проблема путешествий на велосипеде по густонаселенным горным долинам заключается в том, что из-за дефицита места обычно вдоль дна долины идет только одна дорога, которой пользуются все от местных жителей до грузовиков дальнего следования. Обычно это дорога национального класса (Strada Statale в Италии), что значит что у нее широкая обочина (хорошо для велосипедистов), но и высокая скорость трафика (не очень приятно, особенно когда мимо пролетают грузовики с трейлерами). Как только мы спустились со Стельвио, наши ожидания полностью оправдались. Первый час мы гнали изо всех сил, чтобы как можно быстрее оставить позади этот кусок. На самом деле, езда по оживленному шоссе добавляет скорости не хуже допинга. Особенно подбадривает ситуация когда фура не может тебя обогнать и поджимает сзади, пофыркивая тормозами. Время от времени попадались какие-то указатели на "Radweg - Pista ciclabile" (велодорожка по-немецки и по-итальянски). Однако, по нашему предыдущему опыту, итальянские велодорожки обычно ведут из никуда в никуда и качество их покрытия непредсказуемо, поэтому мы даже не рассматривали вариант сворачивать на них. Тем не менее, в какой-то момент на автодороге появился знак что дальше велосипедистам нельзя. Пришлось следовать указателю на велодорожку. Когда мы въехали на нее, поначалу мы удивились - асфальтированная дорожка шириной метра два шла не вдоль дороги, а вдоль реки. С другой стороны от нее шли виноградники. Было неожиданно приятно, но мы ждали, что вот-вот асфальт закончится и это превратится в грунтовку сомнительного качества. Однако вскоре мы доехали до плаката с картой этой велодорожки. Оказалось, что асфальт будет до самого Мерано. Мы продолжили движение. Навстречу и по пути нам постоянно попадались велосипедисты всех мастей. От младенцев на трехколесных велосипедах до местных велоспортсменов на вечерней тренировке. Самое удивительное - нам практически не приходилось замедляться. Дорожка достаточно широка, чтобы все могли спокойно разъехаться. Я уверен, что многие местные жители используют ее каждый день вместо автомобиля, чтобы ездить на работу. Не случайно города этого региона постоянно побеждают в общеитальянских рейтингах удобства жизни. Мы ехали по ней со скоростью 25-30 км/ч. В какой-то момент, нас обогнал местный дядька на даунхильном велосипеде. Мы решили, что такое не пройдет, и надо его проучить. Разогнались где-то до 40 км/ч (видно на треке), догнали и обогнали его. Дядьке это явно не понравилось, он поднажал и обогнал нас снова. Мы, в ответ, поднажали и сели ему на колесо. Сбросить нас ему не удалось :) В конце концов, мы остановились посмотреть карту, а он уехал дальше. Первый раз в моей жизни я встретил велодорожку, по которой можно так быстро ехать несмотря на обилие трафика по ней. Когда мы доехали до Мерано, оказалось, что от него идет такая же дорожка до Больцано. Судя по всему, весь регион соединен сетью таких велодорог, что должно быть хорошей новостью для путешествующих с семьей.


34. Собственно велодорожка Мерано - Больцано



На следующий день мы устроили дневку в Bolzano и там же решили, как ехать дальше - на первую часть маршрута у нас был план изначально, а вторая не была спланирована, так как нужен был запас по времени на всякие экстренные случаи.
В итоге мы решили остаться в горах еще на три дня и поехать к Венеции только в последний день, хотя могли бы добраться до Венеции напрямик за пару дней.

На следующий день въехали в доломитовые Альпы:
34.



Потом проезжали озеро с плотиной и снежными берегами...
35.


36.



... спускались по 15-процентному градиенту, ...
37.


... отдыхали в корове, ...
38.


... ездили по туннелям и фотографировались в зеркале, ...
39.



... но после Стальвио все это было уже немного не то.

Часто на подъемах другие велосипедисты садились нам на колесо и ехали за нами по несколько километров. Обычно это были старички - у нас темп примерно, как у них. Некоторых удавалось сфоткать, и кто-то даже умудрялся улыбаться в камеру на 10-процентных подъемах.
40.



Италия - родина современных велосипедов. На одном из перевалов, которые мы проезжали в последние дни, установлен монумент изобретателю эксцентрика и кассеты Tullio Campagnolo. По легенде именно на этом перевале ему пришла в голову идея об эксцентрике, когда он в очередной раз переворачивал колесо, чтобы понизить передачу, (в те времена разные звезды на колесе были с разных сторон) и закручивал гайку замерзшими пальцами.
Монумент выполнен с любовью к деталям (Туллио изображен в момент переодевания колеса), а постамент имеет форму шестеренки с цепью.
41.



В предпоследний день, уже на выезде с гор случайно проехали через очень интересную дорогу с богатой историей - San Boldo Pass. Это серпантин, петли которого проложены в туннелях, причем во время первой мировой войны эту дорогу силами местных жителей расширили за 3 месяца, чтобы по ней смогла подниматься военная техника.
Выглядит это интересно, а проехать по этому еще интереснее. Слава богу, что там установлено реверсивное движение и в узких разворотных туннелях нет встречных машин.
42.



Лирическое отступление от моего напарника про культурное разнообразие


Идея поехать в Альпы и сделать много перевалов родилась у нас после прошлогодней поездки по Пиренеям (см. ссылку в конце), которая была довольно богата контрастами франко-испанских культур, но практически провальная с точки зрения гор, потому что почти все время нашего пребывания в горах было облачно, а то и вообще туман (был октябрь). В этот раз у нас не было ожиданий богатой культурной жизни в маленьких горных городках, которые оживают только на несколько месяцев в году с наездом отдыхающих лыжников. Однако мы пересекли пять разных стран, к тому же, почти все наше время в Альпах прошло в регионах с двумя официальными языками. В Швейцарии это немецкий и ретороманский. В Италии итальянский и немецкий, а так же ладинский (диалект ретороманского). Я ожидал довольно занятных этнографических наблюдений на этот счет, и, в целом, был прав. Разница между Баварией и Швейцарией огромна, несмотря на один и тот же язык. С перевалом из Швейцарии в Италию (Ломбардия) меняется почти все. Из Ломбардии в немецко-говорящий Alto Adige-Süd Tirol опять все по-другому, почти как до этого в Германии, но непохоже на Швейцарию. Из Alto Adige-Süd Tirol в северное Венето опять немножко похоже на Швейцарию. Потом на юг к Тревизо и Венеции, уже знакомая классическая Италия. Лично мне изо всех регионов, которые мы посетили в этом путешествии, больше всего понравилось в Alto Adige-Süd Tirol. Инфраструктура, чистота - как в Германии, а погода, еда, ощущение старины в городах - как в Италии.


В последний день мы сделали 93 км до Венеции за 4 часа с одним пятиминутным привалом - после гор по безветренной равнине велосипеды ехали сами.

43. Финиш


Через день сели на поезд до Мюнхена, предварительно загрузив велосипеды на заранее забронированные для них места. Всего таких мест пять на весь поезд и раскупают их довольно быстро - нужно бронировать как можно раньше.

44. Грузимся в поезд



Прибыли в Мюнхен в 6:10 утра и пошли в отель собирать велосипеды. Собрали и запаковали все за час, а чекин у нас был с 2 часов, и мы уже были готовы идти куда-то гулять по дождливому сонному городу, но тут администратор нас очень обрадовала сказав, что у них только что как раз освободилась комната и мы уже можем заселиться. За что этому отелю еще раз огромный респект. Успели даже немного поспать с утра и позавтракать.

45.

http://ru-travel.livejournal.com/28503092....

леша k_k_i_a_g

 

 

Наверх страницы

Отели в Италии