Здравствуйте! Помогите, пожалуйста! Я не знаю как лучше оформить перевод учебной программы российского ВУЗа и как вообще это все должно выглядеть. Итальянский универсетет требует переведенную программу на специальных университетских бланках или заверенную печатью университета. У меня:
1. Есть стопочка листов с описанием программ всех предметов (темы и количество часов) на русском за каждый год обучения.
2. Я беру это стопочку на русском, сшиваю белыми нитками сбоку, иду в деканат и на титульном листочке мне ставят печать. И расписывается декан.
3. Эту стопочку на русском я отдаю на перевод и мне к этой стопке на русском пришиваю другую стопочку с переводом на итальянский.
Так нормально будет?? Напишите, пожалуйста, кто как делал, я уже голову сломала ((
Re: Как должна выглядеть учебная программа с переводом?
чт, 28/08/2014 - 14:15 — annette_belg+15Здравствуйте! Помогите, пожалуйста! Я не знаю как лучше оформить перевод учебной программы российского ВУЗа и как вообще это все должно выглядеть. Итальянский универсетет требует переведенную программу на специальных университетских бланках или заверенную печатью
Спросите в том университете, куда вам потом придется сдавать эту учебную программу. При переводе, заверенном в итальянском суде, например, есть своя специфика, там сшивают все вместе, включая клятву переводчика.
meglio tardi che mai...mai dire mai...