Переводчица "Дневника охранника ГУЛАГа" получила литпремию

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Кампана.
Книга является перепечатанным дневником реального охранника Ивана Чистякова, работавшего в ГУЛАГе в течение нескольких месяцев в 1935-1936 годы. Ее перевод на итальянский, выполненный Франческой Гори, был отмечен международной литературной премией "Россия-Италия. Сквозь века".

 

РИМ, 6 дек — РИА Новости, Елизавета Исакова. Торжественная церемония награждения лауреатов VII международной литературной премии "Россия-Италия. Сквозь века" за лучший перевод произведений российских авторов на итальянский язык состоялась в пятницу в резиденции посла РФ в Италии на вилле Абамелек в Риме.

Главный приз, бронзовое скульптурное изображение раскрытой книги, достался Франческе Гори (Francesca Gori) за перевод на итальянский язык "Дневника охранника ГУЛАГа", вышедшего в издательстве Bruno Mondadori. Книга является перепечатанным дневником реального охранника Ивана Чистякова, работавшего в ГУЛАГе в течение нескольких месяцев в 1935-1936 годы. Авторитетное жюри, в состав которого вошли писатели, ученые-слависты, профессиональные переводчики и преподаватели русского языка из Италии, выбрало Гори потому что переводить разговорную и жаргонную речь трудно. В то же время эта премия — признание не только переводческой, но и многолетней исследовательской работы Гори, проводимой в контакте с обществом "Мемориал".

Приз лучшему переводчику-дебютанту достался доценту государственного университета Милана, специалисту по русскому языку Дамиано Ребеккини (Damiano Rebecchini) за перевод романа Федора Достоевского "Преступление и наказание". Ребеккини попытался, насколько это возможно, передать особенности стиля Достоевского.

Еще одна премия была вручена Розе Мауро (Rosa Mauro) за перевод книги Алексея Слаповского "Синдром феникса".

В 2013 году соискателями премии стали 14 переводчиков, переводивших 16 изданий, в число которых вошли сочинения классиков русской и советской литературы — Достоевского, Бабеля, Гиляровского, Шкловского, Солженицына, а также современных писателей — Андрея Волоса, Алексея Слаповского и других.

Литературная премия "Россия-Италия. Сквозь века" вручается в Риме в седьмой раз и является главным событием одноименного фестиваля российского искусства, в рамках которого в Риме прошли показы фильмов творческой династии режиссеров Григория и Павла Чухраев. Открылась выставка икон, созданных мастером прикладного искусства Ольгой Кириной "Святые лики в бересте", состоялись выступления квартета флейт Espressivo, а также концерт Камерного хора Санкт-Петербургской православной духовной академии.

http://ria.ru/culture/20131206/982575600.html

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Переводчица "Дневника охранника ГУЛАГа" получила литпремию

Пусть бы перевели записки и соверменных охранников. Уверена, что им есть чем удивить цивилизованный мир.

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии