Хочу поделиться со всеми своим опытом общения с работниками Консульства России в Риме! Более наглых, зажравшихся чиновников я еще не видел!
В моих Итальянских документах в графе место рождения в Permesso di soggiorno написано : Chelyabinskaya/USSR
А в carta d'Indentita просто написано: USSR
Для властей Италии - это несоответствие является серьезной ошибкой! И что бы дописать слово "Сhelyabinskaya" в carta d'indentita - итальянские чиновники запросили у меня справку из российского консульства, где будет написано, что Челябинская (написанное в моем заграничном паспорте кирилицей, означает Chelyabinskaya латиницей).
Также как и у других гражан России, пытавшихся дозвониться в посольство, у меня получилось только с 251 раза. Но девушка послала меня на.... сайт консульства и бросила трубку!
Не найдя ничего подобного на официальном сайте консульства, я решил написать им письмо! Смотрите ниже всю переписку с консульством! Ответ получил быстро, где было написанно, что они могут выдать мне подобную справку! Но, в консульство я могу попасть только по записи в интернете! А записаться можно было только на срок через три месяца!!!!!! Так как консульство якобы перегруженно!
Тогда я попробывал записаться на консульский учет в это Римское консульство, и у меня получилось записаться на следующий день!
И вот на следующий день, в указанное время, я прибыл в Российское консульство в Риме по адресу Via Nomentana, 116, 00161 Roma.
Меня встретил работник консульства, вице консул господин Будаев. По скольку в приглашении в посольство, которое мне прислали по электронной почте было написано "Постановка на учет, выдача консульских справок, я тут же задал вопрос об этой справке!
Будаев ответил категорическим отказом! На вопрос "Как вас зовут, как я могу к вам обращаться" он ответил - "На сайте прочтете, там все написано!"
Я попробывал объяснить Будаеву, что подобную справку можно получить как в Итальянском посольстве в Москве (и я лично знаю и дружу с некотороми сотрудниками посольства, но они сейчас в отпуске), так и в генконсульстве в Милане. Так как я с ними уже "списывался", и они ответили приезжайте хоть завтра мы вам поможем! Почему консульство в Милане может дать такую справку, а консульство в Риме нет! Ведь закон один для всех! И для чего мне лететь в Милан, если живу я в Риме!
Но Вицеконсул Будаев наотрез отказалься выдавать мне какие либо справки и долго возмущался, почему я не сделал электронную постановку на учет на сайте и теперь он должен тратить на меня свое время.
Чтобы больше не терпеть такого, по моему мнению, хамского отношения, я ушел и написал письмо Консулу господину Патронову!
Далее полная переписка с консулом, читайте ниже:
советнику, заведующему консульским отделом
Посольства России в Италии
ПАТРОНОВУ Сергею Юрьевичу
От Лаврова Сергея Викторовича
УВАЖАЕМЫЙ, Сергей Юрьевич!
Проблема заключается не в том, что консульство РФ в Риме не выдает подобных справок, (речь идет о правильности написания моего места рождения на двух языках – русском (кириллицей) и латинскими буквами в моих российских и итальянских документов, а в том что сотрудники консульского отдела Посольства РФ в Риме по Хамски относятся к гражданам России.
Например, когда я пришел на прием в консульство для постановки на консульский учет 07/06/2012, меня встретил господин Будаев К. А. На мой вопрос «Добрый день, как Вас зовут, как я могу к Вам обращаться?» Г-н Будаев ответил: «Все написано на сайте консульства, там прочтете!»
При постановке на учет господин Будаев очень долго возмущался, так как я не заполнил электронную анкету на вышеуказанном сайте, и теперь он будет обязан тратить на меня свое время для постановки на учет!
Естественно, мне пришлось отказаться от постановки на учет, чтобы не тратить время господина Будаева!
Возникает вопрос, чем я заслужил такое хамское отношение ваших сотрудников?
Согласно «ФЗ Консульскому Уставу РФ принятому Государственной Думой от 18 июня и одобренному Советом Федерации 23 июня 2010» где описаны обязанности консульских должностных лиц по защите прав и интересов граждан РФ за пределами Российской Федерации, сотрудники консульства должны помогать гражданам России, а не унижать их своим отношением и отправлять по всем вопросам на сайт консульства!
Об этом я и мой адвокат хотим написать жалобы во все всевозможные инстанции, для того , чтобы помочь гражданам России и оградить наших соотечественников от общения с такими сотрудниками, как Будаев.
С уважением, Лавров Сергей Викторович
ОТВЕТ КОНСУЛА:
Уважаемый Сергей Викторович,
Оба Ваших обращения внимательно рассмотрены. По существу поставленных Вами вопросов хотели бы сообщить следующее.
В соответствии со статьей 52 п. 5 Административного регламента исполнения государственной функции по оформлению и выдаче паспорта, удостоверяющего личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, по которому гражданин Российской Федерации осуществляет выезд из Российской Федерации и въезд в Российскую Федерацию (Постановление Правительства Российской Федерации от 11 ноября 2005 г. № 679), в реквизите «Место рождения/Place of birth» в первой строке загранпаспорта «указывается наименование государства, республики, края, области либо города, в котором родился владелец паспорта, на русском языке. Во второй, дублирующей строке, указывается наименование государства, в котором родился владелец паспорта, или его аббревиатура на английском языке». Надпись на русском языке предназначена исключительно для российских органов, а надпись латинскими буквами – для властей иностранных государств. Поэтому при оформлении любых иностранных документов за рубежом российским гражданам необходимо исходить исключительно из записей, произведенных в их паспорте на английском языке.
В случае необходимости предоставления более подробных данных о месте рождения, заключенном браке, расторжении брака и пр., в уполномоченные иностранные учреждения предоставляются заверенные штампом «Апостиль» и переведенные на иностранный язык соответствующие документы российских органов ЗАГС (свидетельство о рождении, браке, расторжении брака и т.д.). Перевод должен быть заверен в соответствии с законодательством страны пребывания, например, в российском консульском учреждении.
В связи с изложенным рекомендуем внимательней подходить к предоставлению каких-либо сведений в иностранные органы власти, во избежание проблем, схожих с Вашими. Хотели бы отметить, что при посещении консульского отдела Посольства России в Риме Вы сами сообщили о том, что при подаче документов на оформление разрешения на проживание в Италии Вы предоставили компетентным итальянским властям некорректные данные о месте рождения, считая это «малозначительным». Обращаем внимание на то, что ни в одном из Ваших итальянских документов место рождения не соответствует месту рождения, указанному в Вашем российском заграничном паспорте. Например, в итальянском удостоверении личности в графе «место рождения» указано «USSR/CSI» (СССР/СНГ), что является грубой ошибкой. В разрешении же на проживание место рождения указано как Chelyabinskaya-USSR, что опять же не соответствует ни написанию в Вашем паспорте, ни правильному наименованию Челябинской области на итальянском языке.
Хотели бы отметить, что любая консульская справка является, по сути, вспомогательным документом и не может ни дополнять, ни дублировать данные, указанные в российском заграничном паспорте и/или документах ЗАГС, при том условии, что необходимые сведения могут быть почерпнуты иностранными органами из вышеуказанных документов.
Что касается запрашиваемой Вами справки «Одно и то же лицо», то она выдается исключительно при наличии разночтений в написании фамилии или имени в документах, оформленных российскими уполномоченными органами. Например, в загранпаспорте, выданном в 1998 г., транслитерация имени и фамилии произведена в соответствии с действовавшими тогда нормами на французском языке. В настоящее время транслитерация осуществляется на английском языке, отчего могут произойти разночтения в иностранных документах, оформленных на старый и новый загранпаспорта. Кроме того подобная справка выдается с целью подтвердить тождественность лица, у которого в загранпаспорте указаны латинским шрифтом только фамилия и имя, с лицом, представившим в иностранные органы переведенное свидетельство о рождении, в котором фигурирует также отчество заявителя. Как Вы можете убедиться, ни один из этих примеров на Ваш случай не распространяется.
Относительно Ваших ссылок на Консульский Устав Российской Федерации обращаем внимание на то, что все консульские функции четко и подробно обозначены в статье 5 Устава. Как можно убедиться, выдача запрашиваемой Вами справки Уставом не предусмотрена.
В соответствии с вышеизложенным готовы дать официальный ответ на запрос итальянских органов, в случае если он будет оформлен согласно существующим нормам деловой переписки (т.е. запрос должен быть адресован непосредственно в консульский отдел Посольства России в Италии, направлен в наш адрес, на нем будет присутствовать подпись итальянского должностного лица и печать учреждения (а не личный штамп сотрудника). В этом случае итальянской стороне будет рекомендовано руководствоваться данными, указанными в переведенном на итальянский язык Вашем свидетельстве о рождении.
В отношении Вашего заявления о, якобы, «хамском» поведении третьего секретаря Посольства К.А.Будаева, доводим до Вашего сведения, что Ваш разговор с дипломатом происходил в присутствии других сотрудников консульского отдела, а также его посетителей, которые стали свидетелями того, что Вам в корректной форме была дана исчерпывающая консультация по интересующей проблеме, даже, несмотря на то, что Вы были записаны на прием совсем по другому вопросу – «постановка на консульский учет», и мы были вправе отказать в приеме из-за нарушения правил записи. Со своей стороны, с сожалением, вынуждены констатировать некорректность некоторых Ваших высказываний, в частности постоянные упоминания о занимаемой Вами «высокой должности, личном бизнесе, а также о связях с итальянскими должностными лицами Генерального консульства Италии в Москве», которые, как было Вами отмечено, «выдали бы нужную справку без проблем». Расцениваем это как попытку оказать давление на должностное лицо консульского отдела. Напоминаем, что согласно ст. 19 Конституции Российской Федерации, все российские граждане равны в своих правах и обязанностях (независимо от места работы и должности). В связи с этим не видим оснований, отказывая другим росгражданам в выдаче подобной справки, «делать исключение» (цитируем Ваши слова) именно в Вашем случае.
Ну и наконец, последнее, к чему хотели бы привлечь внимание. Не можем не отметить высказывание о Вашем намерении написать вместе с адвокатом «жалобы во всевозможные инстанции, для того, чтобы помочь гражданам России и оградить наших соотечественников от общения с такими сотрудниками, как Будаев». Рассматриваем это как откровенный шантаж в адрес государственного учреждения, а комментировать эти высказывания не считаем нужным. В случае Вашего обращения в вышестоящие инстанции готовы направить туда обоснованный ответ.
В заключение желаем Вам удачи в достижении поставленных задач.
ЕЩЕ ОДНО ПИСЬМО, КОТОРОЕ Я НАПИСАЛ КОНСУЛУ ПАТРОНОВУ:
Уважаемый Сергей Юрьевич!
Огромное спасибо за быстрый ответ на мои письма!
1. Ссылаясь на Консульский Устав в своих письмах, я прежде всего хотел обратить ваше внимание на помощь Консульства гражданину РФ за рубежом, а не выдачу конкретных справок!
2. Что касается моей записи «о постановке на консульский учет» и почему я в это же время спросил вышеуказанную справку, у господина Будаева, так это потому, что, в письме подтверждающем мой визит в консульский отдел, высланного на мой электронный адрес было четко написано: “Постановка на консульский учет, выдача справок”. Кроме того, на официальном сайте посольства, куда меня постоянно отправлял господин Будаев, в разделе «дипломатические сотрудники», кроме всего прочего, также написано: «Будаев К. А. – выдача консульских справок”.
3.
31 мая 2012 года я написал письмо на электронный адрес консульства mail@rusconsroma.com, опять же указанный на вашем сайте следующего содержания: (дублирую текст письма от 31/05/2012)
Добрый день! я гражданин России, у меня есть permesso di soggirno (rezedenzia elettiva) и carta d'indenita Italiana
Вся проблема в том, что в Permesso di soggiorno написано место рождения как в загран паспорте Chelabinskaya /USSR (только Сhelyabinskaya написано латиницей, а в паспорте "Челябинская) , а в карта d'indedita' написано просто USSR
Когда я начал получать водительские права в Италии, мне сказали из за этого несоответствия моя carta d'indedita не действительна!
А в комуне мне сказали: что чтобы поменять и дописать слово "Сhelyabinskaya" нужна справка из посольства что "Челябинская" это и есть "Сhelyabinskaya)
В загран паспорте и в Российском паспорте написано мое место рождения Челябинская обл (на русском языке) / USSR
мне нужна справка, где будет написано мое место рождения латинскими буквами (Сhelyabinskaya/ussr)
Возможно ли это сделать? И если возможно, то в кратчайшие сроки, так как без этого не могу получить водительские права! А запись на сайте только на август!!!!
Заранее благодарен!
Сергей Лавров
в Итоге 01 июня 2012 года я получил официальный ответ:
Добрый день, Сергей!
Вы можете получить Справку "Одно и то же лицо" (Stessa persona fisica). К сожалению, по причине загруженности Консульского отдела, принять Вас без записи не можем.Консульский отдел Посольства России в Италии ул. Номентана, 116, Рим 00161 тел. +39(06)442 35 625 тел.+39(06)442 34 149 факс +39(06)442 34 031 e-mail:сайтзапись по интернетузапись по телефону:
Т.Е. по сути на поставленный вопрос, о конкретной справке– я получил ответ! “Да возможно! Но по записи!”
Что касается моих высоких должностей и “связей” (дружбой) с итальянскими должностными лицами Генерального консульства Италии в Москве, которые, как мной было отмечено, «выдали бы нужнуюсправку без проблем» - это действительно так! Простите уж за откровенность! И тут нет ничего противозаконного! Вопрос времени!
И последнее, согласитесь, дело не стоит “выеденного яйца”, как говорят у нас в России! Речь идет всего лишь о маленькой справке, где будет написано “Челябинская” в моем паспорте = Chelyabinskaya латиницей! Или перевод св-ва о рождении! И ВСЕ! Или выдать другую справку, о том, что Консульство подобных справок не выдаете, чтобы я мог ее предъявить итальянским властям. Мне нужна была помощь!
Еще раз простите, за то что я позволил отвлечь от "дикой" занятости господина Будаева, за мои высказывания, которые показались вам, возможно, некорректными, «якобы хамскими».
Я ни в коем случае не хотел обидеть ни Вас, ни ваших сотрудников, и уж тем более оказывать давление на них! Я всего лишь просил о помощи!
Выражаю огромную благодарность сотрудникам
Которые откликнулись на мои просьбы и дали профессиональные, исчерпывающие ответы на все мои вопросы!
Я понимаю, что у вас также очень большая занятость, поэтому на это письмо можете не отвечать! Единственное, с вашего разрешения, я пришлю вам копии подобных справок, выданных другими консульствами, что бы в дальнейшем помочь нашим гражданам и соотечественникам, в решении подобных проблем!
Еще раз спасибо за ваши ответы на мои предыдущие письма, еще раз простите, если где то я был не прав,
с Уважением Сергей Лавров
ВОТ такие дела!
В итоге я получил все необходимые документы в генконсульстве в Милане!
Возникает вопрос: Может некоторым сотрудникам Российского консульства в Риме стоит поменять работу, если они так перегружены и не справляются со своими обязанностями!
Re: Римское консульство
вс, 08/04/2018 - 18:12 — saperka0Уважаемая Эльвина!
Подскажите, пожалуйста, где находится это агенство или как можно найти его через интеренет? Очень боюсь повторения истории быть не найденной в списках, а отпуском также ограничена.
Заранее благодарна!
С ув. Людмила.
Re: Римское консульство
ср, 13/01/2016 - 09:29 — Anuccia0В итоге я получил все необходимые документы в генконсульстве в Милане!
Сергей, добрый день!
Я сейчас столкнулась с такой же проблемой... Подскажите, как в итоге решилась проблема - они выдали справку Stessa Persona? на основании каких документов? (хочу понять надо ли мне ехать за свидетельством о рождении и ставить на него апостиль)
Заранее огромнейшее спасибо!!!
Re: Римское консульство
чт, 14/06/2012 - 14:48 — tatisiri+1а в москву на них напишитe
Re: Римское консульство
ср, 13/06/2012 - 15:04 — Sergey Lavrov0Обращаться туда можно и по интеренту! Это бесплатно! :)
Да и мое послание не об этом! Поэтому не хочется тратить на описание этого агенства! Это не мой бизнес! :)
Re: Римское консульство
вт, 12/06/2012 - 19:47 — Эльвина+1Консульства в Италии одни из гуманных в мирe
на саитe даeтся номeр, почeму eго у вас нe было, eсли вы в консульство записывались?!
Оказывается, там надо было еще заплатить порядка двух-трех евро (не помню точно сколько)...но вот информации о том, что надо платить не выходило. Мой муж был уверен, что забронировал дату, звонил в консульство, но никто не брал трубку.
....Через двадцать минут я уже была в этом агентсве. Через 4 часа мне выдали нуллу ....
А вот при чем - представители агентства имеют возможность входа в консульство несколько раз в день (догадайтесь каким именно способом они этого достигают). А запись на вход в консульство в Риме была более, чем за месяц вперед :-) то есть у меня не было возможности войти, а у них была :-(
Re: Римское консульство
вт, 12/06/2012 - 15:32 — Olaf0Единственное, чему они научились - это профессионально "отбаяриваться" от наших граждан!
но вeдь клиeнтов для агeнства надо поставлять
Re: Римское консульство
вт, 12/06/2012 - 15:16 — Sergey Lavrov0Бюрократы они в этом консульстве! Единственное, чему они научились - это профессионально "отбаяриваться" от наших граждан! Всеравно тратят время на "писанину" и оправдывания своих бездействий! Уж лучше бы они потратили время на помощь гражанам!
Спасибо за комментарии! :)
Re: Римское консульство
вт, 12/06/2012 - 15:07 — Olaf0А чего мне рекламировать сотрудников консульства! :) [Реклама]
Выше указанное агенство является исключительно для записи в посольство! :)
Просто на мои письма ответили очень коректно и многое объяснили, что не смогли сделать в самом консульстве! :)
È possibile prenotare la visita nell’Ufficio Consolare dell’Ambasciata della Federazione Russa in Italia (Roma) anche via telefono al numero 895 898 95 61* (SOLO IN RUSSO !!!) attraverso il “Call-center” operativo indipendente tutti giorni lavorativi dalle 9:00 alle 19:00.
La chiamata è a pagamento.0,36€/est.+ 1.80€/min fisso // 0,1€/est.+2,40€/min di TIM // 0,155€/est.+2.16 €/min di Vodafone // 0,15€/est.+1,86€/min di Wind IVA INCL.
Re: Римское консульство
вт, 12/06/2012 - 15:01 — Sergey Lavrov0А чего мне рекламировать сотрудников консульства! :) [Реклама]
Выше указанное агенство является исключительно для записи в посольство! :)
Просто на мои письма ответили очень коректно и многое объяснили, что не смогли сделать в самом консульстве! :)
Re: Римское консульство
вт, 12/06/2012 - 13:16 — Olaf0Выражаю огромную благодарность сотрудникам [Реклама]
хорошозамаскированная рeклама?Re: Римское консульство
вт, 12/06/2012 - 12:52 — Mariya Ross0Консульства в Италии одни из гуманных в мирe
на саитe даeтся номeр, почeму eго у вас нe было, eсли вы в консульство записывались?!
....Через двадцать минут я уже была в этом агентсве. Через 4 часа мне выдали нуллу ....
А в carta d'Indentita просто написано: USSR
Для властей Италии - это несоответствие является серьезной ошибкой!
а eщe ошибкои считаeтся написать страну, которая нe сущeствуeт....
Мнe в квeстурe сказали USSR нe писать, дажe eсли так написано в паспортe.
Re: Римское консульство
вт, 12/06/2012 - 08:20 — Katik8120мдааа....делааа...жесть да и только!
иногда в голове рождаются такие мысли,что тараканы аплодируют стоя....
Re: Римское консульство
пн, 11/06/2012 - 22:27 — Эльвина+1Доброго времени суток! Не могла остаться равнодушной к описанной Вами проблеме. Со мной произошло ровным счетом тоже самое, только с той разницей, что я смогла решить вопрос за деньги, а было это так:
Мне надо было получить Нуллу Оста
Когда мы пришли в консульство, нас не оказалось в списках на прием...хотя мой будующий муж бронировал через сайт дату. Мы пришли в четко назначенное время (при чем, на работе мне дали с великим боем отпуск и с жестко ограниченным количеством дней...мы с будующим мужем все рассчитали тютелька в тютельку и если хотя бы один день срывался ...все летело куда подальше). и вот мы стоим перед входом в консульство....в будке проверив списки, охранник заявляет : "вас нет в списках и все тут!"...Ну я ж русская и не сдаюсь без боя....я понимала деваться мне некуда и второй отпуск в ближайшее время мне не светит! говорю ему скажите не занимаются ли какие-либо агентсва предоставлением услуг по получении данного вида справок по поручению граждан....Охранник сразу заулыбался и сменил гнев на милость (думаю, что они с этого что-то имеют) и тотчас дал информацию куда мне обратиться.
Через двадцать минут я уже была в этом агентсве. Через 4 часа мне выдали нуллу в которой тоже значилось место рождения - с указанием города в московской области(который кстати черным по светло-зеленому указан в свидетельстве о рожении) я заверила перевод нуллы осты и мы с моим будующим мужем пошли в коммуну.
А в коммуне взяв все мои документы чиновница заявила....извините.....одно не бьется с другим (то бишь информация в нулла оста, моем загранпаспорте, свидетельство о рождении на русском языке для нее вообще не являлось документом) и ...представьте нормальную нулла оста...либо справку о соответсвии (как вы ее именуете). надо добавить, что на прием в коммуну мы тоже записывались за месяц....и принимать нас в другое время никто не намеревался....Мы вышли на улицу и я понимала, что земля уходит из-под ног второй раз . Это был последний день моей поездки
если бы я пошла вашим путем, я бы ничего не добилась. Но выйдя из коммуны, я тотчас позвонила девочкам из того самого агентства....и сказала, что мне нужна новая нулла оста и такая, чтобы ее приняли в коммуне! Времени у меня два часа.....они запросили дополнительную оплату....мой жених вышел из себя....я понимала, что если не заплачу....то вся моя поездка пойдет прахом ...они просили дополнительных 50 евро (кажется)
Итог - через два часа в руках у меня была не новая нулла оста, а старая , исправленная от руки вицеконсулом с подписью (типа исправленному верить...но дословно не помню! Это посередь напечатанного документа) Хотя я понимаю, что юридически документ при этом утратил силу, поскольку надпись сделана была после апостиля....и ее перевод никто не заверял. Но девочки из агентства каким-то образом доказали несговорчивой даме из коммуны, что это нормальный документ....Таким образом, я взмыленная как конек-горбунок, с бушующим в душе огнем и дрожащими пальцами (в глубине души -то я понимала, что тетка из коммуны права , требуя соответсвия в документах) пересекла дорогу и в первом попавшемся кафе выпила одноввременно шампанского и несколько кофе рестретто...На ужас в глазах жениха, я уже более спокойно ответила....Всего чего хочу, я добиваюсь! Вечером того же дня я села на самолет и отбыла на родину. До свадьбы и новых "приключений" было 4,5 месяца