Помогите пожалуйста закончить перевод!!!
Serve un zoccolo in acciaio Inox come da catalogo? Solo sul anta principale o anche sul anta fissa secondaria a vetro?
Il zoccolo in acciaio Inox deve essere messo a filo o in sporgenza?
Come è il pavimento interno e esterno? Pavimento a filo o ce una battuta? >>> mandare disegno preciso
Che tipo di soglia ? Termica o parafreddo? (vedi disegno allegato)
Vetro trasparente? Normale o antisfondamento ?
Tempi di consegna dopo aver tutti dati precisi e il pagamento fatto da parte Vostra subito in anticipo tramite bonifico bancario all´ordine ca. 60 giorni vanno bene?
Il portoncino viene ritirato da Voi in azienda Nostra?
Avete un magazzino in Italia?
Il portoncino è da imballare in una cassa di legno o solo in cartone e nylon?
Prego fare disegno preciso con tutte le misure che Vi servono.
Queste sono le prime informazioni che ci servono.
Attendiamo le Vostre notizie
Re: Помогите закончить перевод
ср, 25/04/2012 - 19:05 — albaniaya0ну, действительно они вам написали несложно. можно было бы и через гугл
Помогите пожалуйста закончить перевод!!!
Serve un zoccolo in acciaio Inox come da catalogo? Solo sul anta principale o anche sul anta fissa secondaria a vetro? Вам нужен плинтус из стали Инох как в каталоге? Только на одну часть или также на вторую?
Il zoccolo in acciaio Inox deve essere messo a filo o in sporgenza? Плинтус необходимо накладной или вровень?
Come è il pavimento interno e esterno? Pavimento a filo o ce una battuta? >>> mandare disegno preciso Пришлите тех.рисунок пола (какой у вас порог? вровень или ступенькой? )
Che tipo di soglia ? Termica o parafreddo? (vedi disegno allegato). Спрашивают вас какой тип порога (если это для двери или подоконник, который на улице для окна)? И говорят, чтоб вы посмотрели рисунок и определились, что хотите. Я , конечно, могу посоветовать, что лучше поставить. но если дядя спец, то, наверное, и сам знает
Vetro trasparente? Normale o antisfondamento ? Какой тип стекла вам нужен?
Tempi di consegna dopo aver tutti dati precisi e il pagamento fatto da parte Vostra subito in anticipo tramite bonifico bancario all´ordine ca. 60 giorni vanno bene? Хотят, чтобы сначала вы оплатили счет и потом они вам отправят дверь. спрашивают устраивает ли вас это.
Il portoncino viene ritirato da Voi in azienda Nostra? Можете ли вы забрать дверь сами?
Avete un magazzino in Italia? есть ли у вас склад в Италии
Il portoncino è da imballare in una cassa di legno o solo in cartone e nylon? Вам необходимо упаковать дверь (для транспортировки) в ящик из дерева или достаточно картона и пленки?
Prego fare disegno preciso con tutte le misure che Vi servono. Пожалуйста, сделайте все точные рисунки с размерами.
Queste sono le prime informazioni che ci servono. Это первая информация, которая нам необходима.
Attendiamo le Vostre notizie. Будем ждать информации.
Re: Помогите закончить перевод
ср, 25/04/2012 - 16:17 — alen_iv0Есть один классный чувак, который знает кучу языков и готов переводить в любое время суток. Он живет вот здесь:
http://translate.google.ru/
Правда, переводит он довольно топорно, но если воспользоваться его услугами, достаточно будет уточнить пару фраз у тех, кто знает язык, а не просить переводить для Вас абсолютно незнакомых людей весь текст.