помогите, пожалуйста, перевести :
nel centro della frazione balneare, in una invidiabile posizione, a pochi metri dalla spiaggia e dai centri di attrazione, ottimale anche per godere gli eventi la sera sul vicinissimo lungomare
помогите, пожалуйста, перевести :
nel centro della frazione balneare, in una invidiabile posizione, a pochi metri dalla spiaggia e dai centri di attrazione, ottimale anche per godere gli eventi la sera sul vicinissimo lungomare
Re: Помогите перевести
чт, 22/08/2013 - 14:03 — motzart+10Если кто-то согласится мне помочь, то телефон я тут же передам. Мне это надо как можно срочно.
Re: Помогите перевести
чт, 22/08/2013 - 14:02 — motzart+10Кто может мне помочь? Буду очень благодарен. Я хочу купить у одного итальянца спальную мебель и напольные большие часы.
Я ему отправлю через свой банк деньги, он обещает все загрузить и отправить в Бельгию.
-- Я его в десятый раз спрашиваю "сколько будет стоить отправка", то есть сколько я должен буду заплатить шоферу за доставку, он мне не отвечает. Я же не могу отправить деньги, не зная сколько он еще у меня запросит за доставку? И еще,-
-- меня интересует состояние спальни- есть ли дефекты? Он не отвечает. Надо ему позвонить и все это сказать на итальянском. Я с ним общаюсь при помощи Гугл Транслэйт.
Если кому не жалко 2-3 минуты поговорить, и тем самым помочь мне с ним решить этот вопрос, буду очень признателен.
Пишите мне мыло.
Re: Помогите перевести
сб, 22/06/2013 - 12:25 — Кампана+4frazione balneare-это "участок для купания"...не городок и не поселок
Хотя,если подумать,можно было перевести и как в "населенном пункте расположенном в приморской купальной зоне "или что то вроде
Re: Помогите перевести
сб, 22/06/2013 - 11:43 — Stellapolare-2frazione balneare-это "участок для купания"...не городок и не поселок
Гид в Венеции.
Re: Помогите перевести
пт, 05/04/2013 - 13:42 — lryaskova0Мила, к сожалению вы "выхватили" фразу из контекста. Данный кусочек означает ЭТО)))-
"В центре приморского поселка, в завиднойм расположении, всего в нескольких метрах от пляжа и центра аттркационов, которое также идеально подходит для развлечений вечером вблизи от набережной"
С уважением,
Re: Помогите перевести
пт, 05/04/2013 - 12:03 — maxhore0Здравствуйте! Возможно и мне поможете :) Мне необходимо в договор включить 2 такие фразы на итальянском языке:
1. Покупатель оплачивает продавцу полную стоимость автомобиля (8000Е) до подписания данной купчей сторонами.
2. Право собственности на автомобиль переходит от продавца к покупателю с момента подписания данной купчей.
Буду очень благодарен. Спасибо.
Re: Помогите перевести
пн, 11/02/2013 - 22:42 — Mila900Кампана, большое спасибо
Re: Помогите перевести
пн, 11/02/2013 - 09:37 — Кампана+4в центре приморского городка(населенного пункта), с завидным позиционированием в немногих метрах от пляжа и достопримечательностей, идеальным также для наслаждения вечерними мероприятиями на близлежащей набережной