Привет всем! Подскажите пожалуйста как перевести фразу из свидетельства о составе семьи. Одним словом я ее перевела как считала правильным, но туда куда я предоставила перевод, мне сказали, что смысл фразы иной... значит вот эта фраза:
IL PRESENTE CERTIFICATO NON PUO' ESSERE PRODOTTO AGLI ORGANI DELLA PUBBLICA AMMINISTRAZIONE O AI PRIVATI GESTORI DI PUBBLICI SERVIZI.
а это мой перевод:
Данная справка не может быть предоставлена нацианальным административным органам, как государственным так и частным, предоставляющих услуги населению.
Помогите пожалуйста кто сможет ....... дело не двигается дальше без перевода этой фразы.... спасибо большое!!!
Re: перевод фразы из свидетельства о составе семьи
пн, 24/09/2012 - 12:52 — mark_franco0простите за мой скромный итальянский, но я понял так:
Данная справка не может быть предоставлена в органы муниципального управления или в частные ораганизации коммунальных услуг
пардон, если не так:)