нужен аналог поговорки (или перевод на итальянский)

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Viola_M.

Добрый день!

Периодически веду "филосовские беседы" о смысле жизни с одним товарищем, сегодня зашел разговор о сожалениях и размышлениях, что можно делать в жизни, что нельзя. Хотела привести в разговоре поговорку, но не уверена, что смогу ее правильно перевести на итальянский язык. "Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и пожалеть". Может быть, в итальянском языке существует аналог этой поговорки?

Спасибо, если поможете найти аналог или перевести грамотно поговорку на итальянскийsmiley

Изображение пользователя Viola_M.

Re: нужен аналог поговорки (или перевод на итальянский)

Спасибо, вы мне очень помогли!

Спасибо тем, кто вошел в мою жизнь и сделал ее прекрасной. Отдельное спасибо тем, кто вышел из нее и сделал ее еще лучше)))

Изображение пользователя NinonRosti.

Re: нужен аналог поговорки (или перевод на итальянский)

Meglio vivere di rimorsi che morire di rimpianti / Meglio un rimorso che un rimpianto

Изображение пользователя curly_nata.

Re: нужен аналог поговорки (или перевод на итальянский)

meglio fare e pentirsi che pentirsi di non aver fatto smiley

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии