Фразеологизмы итальянские с русскими эквивалентами

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Владиславовна.

 

Paese che vai, usanze che trovi = В чужой монастырь со своим уставом не ходят

Chi va piano - va sano e va lontano = Тише едешь - дальше будешь

Chi cerca, - trova! = Кто ищет, тот найдет!

Dio li fa e poi li accopia! = Два сапога пара!

Tutto il mondo e' paese! = Везде одно и тоже! (Весь мир - одна деревня!)

Qui casca l'asino! = Вот где собака зарыта! (Вот в чем загвоздка!)

Chi troppo in alto sale, cade sovente precipitevolissimevolmente! (самое длинное итальянское слово) = Кто слишком высоко поднимается, часто стремительно падает!

Meglio tardi che mai = Лучше поздно, чем никогда

Non c'e' due senza tre = Бог троицу любит (некоторые имеют также ввиду "Нет дыма без огня", но я слышала только первое значение.

Non tutti mali vengono per nuocere! = Что ни делается, все к лучшему!

Cosa fatta cappo ha! = Конец - делу венец!

Chi lingua ha a Roma va = Язык до Киева (!) доведет

Non e' bello cio' che e' bello, ma e' bello cio' che piace = Не по хорошу мил, а по милу хорош

Non e' tutto ore che riluce! = Не все то золото, что блестит!

Tutto e' bene quel che finiche bene = Все хорошо, что хорошо кончается

===

ну, и пара выражений:

pagare un occhio della testa = платить уйму денег

fare una figuraccia (brutta figura) = опростоволоситься, сесть в лужу, ударить в грязь лицом

a ciascuno il suo = каждому свое

far venire l'acquolina in bocca = слюнки текут

rubare le parole dalla bocca = сорвать слова с губ

fare con calma e gesso        делать с чувстом, с расстановкой

saltare il fosso                   преодолеть трудность, препятствие

che pizza! = che noia! (Es: che pizza che è questa lezione!)      какая скука, какая достача!

che pizza che sei!              какая же ты достача! 

che cavolo vuoi?                какого черта тебе надо?

mi hai rotto l scatole          ты меня достал!

quanto sei barboso (palloso)!       какой ты нудный, доставучий!

rompiscatole                     (про человека) дочтача

quanto sei schizzinoso!    какая ты капризуля!

frignone                          хныколка, нытик

capiscione                      это тот, кто больше всех понимает

secchione                         зубрила

Fico! Forte!                      круто! класс!

Sei mitico!                        ты просто супер!

marinare la lezione          смыться с урока

sficanasare                      совать свой нос  не с свои дела,

impiccione - che si impiccia negli affari degli altri      тот кторый сует нос не в свои дела

sfigato                             неудачник

portare sfiga   приносить несчастье

fai schifo!                       ты просто отвратителен!

far castelli in aria               строить воздушные замки

stare a pancia in aria        бездельничать

capire quello che è all'aria    понять ситуацию; понять, что за ветер дует (перен.)

campare d'aria                      питаться воздухом 

mandare all'aria qualcosa      испортить (дело)

esserci qualcosa nell'aria        носиться в воздухе, угрожать

discorsi campati in aria           не на чем не основанные речи

non esserci un filo d'aria         нет ни ветерка

aver paura dell'aria                бояться даже своей собственной тени

prendere una boccata d'aria         прогуляться, подышать свежим воздухом

Изображение пользователя akkond.

Re: Фразеологизмы итальянские с русскими эквивалентами

рекомендую также глянуть большое количество итальянских идиом в банке лекций http://siblec.ru/index.php?dn=html&way=bW9kL2h0bWwvY29udGVudC85c2VtLzAxL21haW4uaHRt

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии