Как вам такая вывеска русского инфо-магазина? забавно не правда ли! его содержат две женщины - мать и дочь, любопытно, что идея так назваться пришла старшему поколению! приколисты!
Как вам такая вывеска русского инфо-магазина? забавно не правда ли! его содержат две женщины - мать и дочь, любопытно, что идея так назваться пришла старшему поколению! приколисты!
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
чт, 27/09/2012 - 21:05 — Владиславовна+20Ты знаешь, Олег, боюсь даже думать, что итальянцы могут представить и нафантазировать, увидев эту надпись....одно думаю наверняка придет им в голову:"А....это же русские...чеканутые!" ...
Тань, мы загадочный народ для них... И эта надпись только добавила загадок
Эт точно Олег, уж что загадочные так это да, порой мы сами для себя загадочные...не то, что для другого народа!
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
чт, 27/09/2012 - 07:32 — Olaf0Ты знаешь, Олег, боюсь даже думать, что итальянцы могут представить и нафантазировать, увидев эту надпись....одно думаю наверняка придет им в голову:"А....это же русские...чеканутые!" ...
Тань, мы загадочный народ для них... И эта надпись только добавила загадок
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
ср, 26/09/2012 - 22:16 — Владиславовна+20В итальянском нет такого слова oblico
Так сказать, моральная нужда - зайти в свой магазин!
Ты знаешь, Олег, боюсь даже думать, что итальянцы могут представить и нафантазировать, увидев эту надпись....одно думаю наверняка придет им в голову:"А....это же русские...чеканутые!" ...
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
ср, 26/09/2012 - 22:14 — Владиславовна+20Как вам такая вывеска русского инфо-магазина? забавно не правда ли! его содержат две женщины - мать и дочь, любопытно, что идея так назваться пришла старшему поколению! приколисты!
Ты знаешь, Олег, мне как-то фиолетово, что там они продают, бутылки, местные напитки......типо под сувениры с собой....меня прикалоло, что они себя так обозвали, а рядом я оказалась совершенно случайно!
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
вт, 25/09/2012 - 23:36 — Olaf0В итальянском нет такого слова oblico
Так сказать, моральная нужда - зайти в свой магазин!
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
вт, 25/09/2012 - 23:32 — Olaf0Как вам такая вывеска русского инфо-магазина? забавно не правда ли! его содержат две женщины - мать и дочь, любопытно, что идея так назваться пришла старшему поколению! приколисты!
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
вт, 25/09/2012 - 22:59 — Владиславовна+20В итальянском нет такого слова oblico, да и turisto нет, поэтому если это в Италии магазин, то его глупо назвали
Это вывеска для русскоговорящих!
ну киррилицу итальянские налоговики могли бы и не пропустить, а тут хоть какая-то трясянка...зато родной для итальянца латиницей!
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
вт, 25/09/2012 - 22:58 — Владиславовна+20В итальянском нет такого слова oblico, да и turisto нет, поэтому если это в Италии магазин, то его глупо назвали
...это в русской Италии!
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
вт, 25/09/2012 - 22:57 — Владиславовна+20Что значит "инфо-магазин"?
наши мелкие предприниматели занимаются всем по цуть-цуть.....
понятное дело, что это "русское название для русского туриста"!.......
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
вт, 25/09/2012 - 14:40 — shelolga+1В итальянском нет такого слова oblico, да и turisto нет, поэтому если это в Италии магазин, то его глупо назвали
Это вывеска для русскоговорящих!
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
вт, 25/09/2012 - 14:26 — Оля710В итальянском нет такого слова oblico, да и turisto нет, поэтому если это в Италии магазин, то его глупо назвали
Это вывеска для русскоговорящих!
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
вт, 25/09/2012 - 14:18 — Кампана+4Что значит "инфо-магазин"?
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
вт, 25/09/2012 - 14:13 — shelolga+1В итальянском нет такого слова oblico, да и turisto нет, поэтому если это в Италии магазин, то его глупо назвали
Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской
вт, 25/09/2012 - 14:07 — Оля710Отлично! Где же это такое?