Booking.com

Фраза из фильма стала реальной вывеской

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Владиславовна.

Как вам такая вывеска русского инфо-магазина? забавно не правда ли! его содержат две женщины - мать и дочь, любопытно, что идея так назваться пришла старшему поколению! приколисты!frown

Изображение пользователя Владиславовна.

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

Olaf пишет:

Владиславовна пишет:

Ты знаешь, Олег, боюсь даже думать, что итальянцы могут представить и нафантазировать, увидев эту надпись....одно думаю наверняка придет им в голову:"А....это же русские...чеканутые!" frown ...

Тань, мы загадочный народ для них... И эта надпись только добавила загадок heart

Эт точно Олег, уж что загадочные так это да, порой мы сами для себя загадочные...не то, что для другого народа!frown



Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Изображение пользователя Olaf.

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

Владиславовна пишет:

Ты знаешь, Олег, боюсь даже думать, что итальянцы могут представить и нафантазировать, увидев эту надпись....одно думаю наверняка придет им в голову:"А....это же русские...чеканутые!" frown ...

Тань, мы загадочный народ для них... И эта надпись только добавила загадок heart

Лучше быть, чем казаться.
Изображение пользователя Владиславовна.

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

Olaf пишет:

shelolga пишет:

В итальянском нет такого слова oblico

наверняка итальянцы подумают, что русские ошиблись в правописании и перепутали слово obbligo c oblico

Так сказать, моральная нужда - зайти в свой магазин!

Ты знаешь, Олег, боюсь даже думать, что итальянцы могут представить и нафантазировать, увидев эту надпись....одно думаю наверняка придет им в голову:"А....это же русские...чеканутые!" frown ...



Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Изображение пользователя Владиславовна.

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

Olaf пишет:

Владиславовна пишет:

Как вам такая вывеска русского инфо-магазина? забавно не правда ли! его содержат две женщины - мать и дочь, любопытно, что идея так назваться пришла старшему поколению! приколисты!frown

да, для облико морале вижу ряд бутылок... интересно презервативы тоже там продаются? no

Ты знаешь, Олег, мне как-то фиолетово, что там они продают, бутылки, местные напитки......типо под сувениры с собой....меня прикалоло, что они себя так обозвали, а рядом я оказалась совершенно случайно!



Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Изображение пользователя Olaf.

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

shelolga пишет:

В итальянском нет такого слова oblico

наверняка итальянцы подумают, что русские ошиблись в правописании и перепутали слово obbligo c oblico

Так сказать, моральная нужда - зайти в свой магазин!

Лучше быть, чем казаться.
Изображение пользователя Olaf.

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

Владиславовна пишет:

Как вам такая вывеска русского инфо-магазина? забавно не правда ли! его содержат две женщины - мать и дочь, любопытно, что идея так назваться пришла старшему поколению! приколисты!frown

да, для облико морале вижу ряд бутылок... интересно презервативы тоже там продаются? no

Лучше быть, чем казаться.
Изображение пользователя Владиславовна.

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

shelolga пишет:

Оля71 пишет:

shelolga пишет:

В итальянском нет такого слова oblico, да и turisto нет, поэтому если это в Италии магазин, то его глупо назвали

Это вывеска для русскоговорящих!

Для русскоговорящих было бы логичнее написать это кириллицей. Тогда бы русские улыбнулись своим приятным воспоминаниям, а итальянцы бы не гадали что там такое странное написано.

ну киррилицу итальянские налоговики могли бы и не пропустить, а тут хоть какая-то трясянка...зато родной для итальянца латиницей! laugh



Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Изображение пользователя Владиславовна.

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

shelolga пишет:

В итальянском нет такого слова oblico, да и turisto нет, поэтому если это в Италии магазин, то его глупо назвали

...это в русской Италии! frown



Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Изображение пользователя Владиславовна.

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

елена пекрасная пишет:

smiley Что значит "инфо-магазин"?

наши мелкие предприниматели занимаются всем по цуть-цуть.....smiley

понятное дело, что это "русское название для русского туриста"!.......



Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Изображение пользователя shelolga.

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

Оля71 пишет:

shelolga пишет:

В итальянском нет такого слова oblico, да и turisto нет, поэтому если это в Италии магазин, то его глупо назвали

Это вывеска для русскоговорящих!

Для русскоговорящих было бы логичнее написать это кириллицей. Тогда бы русские улыбнулись своим приятным воспоминаниям, а итальянцы бы не гадали что там такое странное написано.

Изображение пользователя Оля71.
Почетный участник

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

shelolga пишет:

В итальянском нет такого слова oblico, да и turisto нет, поэтому если это в Италии магазин, то его глупо назвали

Это вывеска для русскоговорящих!

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

smiley Что значит "инфо-магазин"?

Изображение пользователя shelolga.

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

В итальянском нет такого слова oblico, да и turisto нет, поэтому если это в Италии магазин, то его глупо назвали

Изображение пользователя Оля71.
Почетный участник

Re: Фраза из фильма стала реальной вывеской

Отлично! wink Где же это такое?

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

Отели в Италии