Booking.com

Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или нет?????

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Ookroshka.

Девочки, девушки, женщины, милые, не кидайте в меня - неразумную помидорами, но все же, чем больше читаю форум тем большая каша в голове... Все же нужно или нет переводить Российское св-во о рождении и заверять подписью консула Италии в России??? Для чего и для какого органа это нужно при сборе док-в на вступление в брак с гражданином Италии в Италии !!....

Заранее прошу прощения и грацие милле!

Изображение пользователя Ookroshka.
Почетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Светик, привет, итак по пунктам как делала я:

1. В центральном ЗАГСе своего города я ставила Апостиль на св-во о рождении (1500 рэ оплачиваете в Сбербанке заранее)

2. Отдала в агентство по переводам св-во, они перевели его и Апостиль тоже, заверили сами же нотариально перевод (тоже в районе 1500рэ)

3. Копии св-ва о рождении и оригинал перевода (все в агентстве сшили вместе) отдала в Минюст на Апостиль (также 1500рэ госпошлину оплатила в Сбербанке)

4. С этим добром прилетела в Италию, сразу же поехали в Геную в Италконцепт, для получения справки nulla osta al matrimonio, заполонили прямо там анкетку, отдали мой перевод св-ва о рождении, копии паспорта, и копию документа удостоверяющего личность жениха( в районе 70 евро заплатили)

5. Через 3 дня забрали справку из Италконцепта, НО!!!! Они накосячили с датой рождения жениха!!! Мы сразу заметили, они втечении получаса сами сбегали в Консульство и все поправили))

6. Со справкой и св-вом поехали в префектуру города проживания жениха, купили марку да болло (около 15 евро), они тут же нам все заверили.

7. Со всем этим барахлом поехали в коммуну, сдали, назначили дату, забронировали зал для регистрации (200 евро) нам выдали речевуту, и сказали подойти по истечении 10 дней для подписания бумаг ( о ведении имущества и прочая ересь)

8. Снова пришли в коммуну, подписали все бумаги, и как оказалось, чтобы нас зарегистрировали мне еще кодиче фискале нужно сделать!!! Хотя изначально речи об этом ни шло! Слава Богу оказалось минутным делом, дают этот типа нашего ИНН в налоговой, сначала бумажный, потом по почте карточку высылают.

9. Свадьба в феврале, надеюсь больше ничего не попросят в одной великой и ужасной Тосканской коммуне))

Надеюсь чем-то помогла

L'amore è un'altra cosa

Изображение пользователя Ookroshka.
Почетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

И снова всем привет!!! По итогу, перевод нужен, по крайней мере в нашей коммуне, также заверенный и апостилированный, короче кровушки там у нас попили изрядно и продолжают это делать, лучше б в России женились...

L'amore è un'altra cosa

Изображение пользователя ochikichi.
Почетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Мне 4 года назад понадобилось свид.о рожд. Только заапостилированное для получения нулла осты в посольстве РФ, чтобы выйти замуж. Перевод же его мне понадобились только впоследствии для подачи доков на РФ гражданство для дочки.

"Some people walk in the rain..others just get wet. " Roger Miller

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

svetik240992 пишет:

но действительно некоторые коммуны запрашивают свидетельство о рождении с апостилем. а вот по поводу перевода у меня возник вопрос. вы написали : "они требуют свидетельство о рождении с проставленным апостилем, переведенное и заверенное в консульстве Италии. мы делаем" 

на сайте консульства нашла информацию, что они не переводят, а только проверяют на правильность перевода. переводом же занимается специальная организация 

Центр подготовки документов "Италконцепт"

Адрес: VIALE MURILLO, 21 , CAP 20149, MILANO

Cайт:http://www.italconcept-it.com

 

так вот в связи с этим вопрос, вы делали перевод где-то  или все-таки в консульстве. от переизбытка информации скоро крыша поедет. Если вы уже оформили нулла оста, напишите по пунктам, что и как вы оформляли. Буду очень признательна. smileylaugh

По-моему ,вы путаете конульства. перевод свидетельства о рождении и его заверение в итальянском консульстве делается в стране выдачи документа.  А вы пишите о российском конс-ве в Италии.

Изображение пользователя lenarossi.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

evameits пишет:

Все верно! У меня запросили апостилированное, переведенное и заверенное свид-во о рождении в коммуне. И даже забрали перевод оригинал и заверение в посольстве((((

А вы им напоминали, что вы сдавали оригинал ( я про посольство)? У нас тоже забирали, но когда мы пришли за документами, мы напомнили им и они нам отдали оригиналы. Они не имеют право забирать оригиналы документов, для этого ведь и делается нотариально заверенная копия, апостиль и прочее...

Изображение пользователя svetik240992.

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

была на сайте консульства России в Италии в Милане. нашла информацию :

Для получения в Генконсульстве России в Милане справки об отсутствии препятствий для вступления в брак (nulla osta al matrimonio) апостиль на документах, оформленных  российскими государственными учреждениями не нужен. После получения указанной консульской справки Вам необходимо будет обратиться в префектуру по месту проживания в Италии и заверить там подпись дипломата под документом, после чего документ может быть представлен в итальянскую мэрию.

 

но действительно некоторые коммуны запрашивают свидетельство о рождении с апостилем. а вот по поводу перевода у меня возник вопрос. вы написали : "они требуют свидетельство о рождении с проставленным апостилем, переведенное и заверенное в консульстве Италии. мы делаем" 

на сайте консульства нашла информацию, что они не переводят, а только проверяют на правильность перевода. переводом же занимается специальная организация 

Центр подготовки документов "Италконцепт"

Адрес: VIALE MURILLO, 21 , CAP 20149, MILANO

Cайт:http://www.italconcept-it.com

 

так вот в связи с этим вопрос, вы делали перевод где-то  или все-таки в консульстве. от переизбытка информации скоро крыша поедет. Если вы уже оформили нулла оста, напишите по пунктам, что и как вы оформляли. Буду очень признательна. smileylaugh

Изображение пользователя xixa.

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

забыла добавить это Пьемонт, Кунео

Изображение пользователя xixa.

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

мой жених узнавал в комуне, они требуют свидетельство о рождении с проставленным апостилем, переведенное и заверенное в консульстве Италии. мы делаем

Изображение пользователя arvo.
Заслуженный участникПочетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Кампана пишет:

Переведенное и апостилированное св-во о рождении запрашивают некоторые итальянские комуны для регистрации брака(как ,например, в моем городе и ,судя по форуму ,и в некоторых других тоже) Вам или вашему жениху надо это выяснить непосредственно в комуне,где будете регистрировать брак.

у нас не спрашивали для регистрации брака, оно мне понадобилось позднее, когда подавала документы на гражданство.

Изображение пользователя kikka.

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

я копию свидетельства давала (с апостилем) в посольстве, чтоб что то там получить для комуны, уже не помню, все документы у меня. 

Изображение пользователя Natusyna.

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

спасибо большое за информацию!!!)))))cheeky

Изображение пользователя evameits.
Заслуженный участникПочетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Natusyna пишет:

а как быть со свидетельством рождения несовершеннолетенего - его где переводить?? и апостилировать

Схема для всех документов, которые вы повезете в Италию одна - надо поставить апостиль на каждый документ. Потом нужно документ перевести у аккредитованного переводчика на итальянский. Потом этот документ с апостилем и переводом понесете в посольство Италии в вашей стране. Там заплатите около 30 евро за каждый документ. Вам поставит посол печать и свою подпись. И потом это свидетельство о рождении или любой другой документ будут принимать и понимать в госорганах Италии.Все просто. Но дорого. А если делать в Италии всю эту процедуру, то в 10 раз дороже. Поэтому экономнее сделать в своей стране. Я все доки сдавала в агентство. Там апостили и переводы сделали за несколько дней. Потом я понесла лично все в посольство. Можно делать самому. Но придется побегать и посидеть в очереди. А список аккредитованных переводчиков обычно есть на сайте посольства Италии. Где ставят апостиль найдите в интернете. Я сама ведь не обращалась за апостилем, через агентство делала.

никогда не говори никогда

Изображение пользователя Natusyna.

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

а как быть со свидетельством рождения несовершеннолетенего - его где переводить?? и апостилировать

Изображение пользователя evameits.
Заслуженный участникПочетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

А мне сказано было, что надо отдать и баста...Если понадобится перевод и апостиль и заверение, то вернусь в коммуну и попрошу на время этот документ...Они такие в этой коммуне перестраховщики!

никогда не говори никогда

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Elen_a пишет:

Вы уверены? Точно вернут? Вы в комуну какого города предоставляли? Уточняю, т.к. очень перед переездом волнуюсь и хочу все сделать правильно, чтобы потом лишний раз в Россию и на Украину не ездить (св-во о рождении выдавалась в Украине((: )

Чтобы быть уверенными ,пусть ваш жених и уточнит все в вашей  комуне.

Изображение пользователя Elen_a.
Заслуженный участникПочетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Вы уверены? Точно вернут? Вы в комуну какого города предоставляли? Уточняю, т.к. очень перед переездом волнуюсь и хочу все сделать правильно, чтобы потом лишний раз в Россию и на Украину не ездить (св-во о рождении выдавалась в Украине((: )

Изображение пользователя Elen_a.
Заслуженный участникПочетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

evameits пишет:

Все верно! У меня запросили апостилированное, переведенное и заверенное свид-во о рождении в коммуне. И даже забрали перевод оригинал и заверение в посольстве((((

И Вы отдали? А как же быть, если оригинал например потребуется для совершения сделок у нотариуса с недвижимым имуществом? Точно нотариальная копия не проходит?

Изображение пользователя evameits.
Заслуженный участникПочетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Все верно! У меня запросили апостилированное, переведенное и заверенное свид-во о рождении в коммуне. И даже забрали перевод оригинал и заверение в посольстве((((

никогда не говори никогда

Изображение пользователя Ookroshka.
Почетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Кампана пишет:

Ookroshka пишет:

Спасибо огромное за отзвычивость !!! Переводить все же в России надо так выходит???...

  Незачто. Да.Валерия  писала уже в теме про св-ва о рждении . Перевести и заверить перевод в итальянском консульстве страны выдачи документа.

Апростилированное и переведенное св-во,в любом случае,вам понадобится еще при подаче док-тов на итальянское гражданство.

я тут наткнулась вот на какую статью:

 

Учитывая сложность и трудоемкость процедуры консульской легализации, 5 октября 1961 года отдельными странами была подписана Гаагская конвенция, отменяющая требование консульской легализации и вводящая процедуру упрощенной легализации - проставление штампа "Апостиль" (иногда данную процедуру также называют "упрощенная легализация" или "апостилирование"). Упрощенной такая легализация называется именно потому, что, с одной стороны, апостилирование осуществляется достаточно быстро и только одним уполномоченным органом, а, с другой стороны, документ приобретает юридическую силу на территории всех стран, присоединившихся к Гаагской конвенции.   В настоящее время участниками Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года являются многие страны мира. Список таких стран вы легко найдете с помощью поиска в сети Интернет.   Италия также является участником Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года. Это означает, что для оформления документов для их последующего представления в официальные органы Италии достаточно проставления штампа «Апостиль».   Иными словами консульская подпись на переводе св-ва равнозначна штампу Апостиль, смысл делать и то и другое?!... Я схожу с ума((((

L'amore è un'altra cosa

Изображение пользователя Ookroshka.
Почетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Elen_a пишет:

Кампана пишет:

Переведенное и апостилированное св-во о рождении запрашивают некоторые итальянские комуны для регистрации брака(как ,например, в моем городе и ,судя по форуму ,и в некоторых других тоже) Вам или вашему жениху надо это выяснить непосредственно в комуне,где будете регистрировать брак.

Мне жених сказал, что после регистрации брака в России, в комуну надо отдать оригинал св-ва о рождении (апостилированное и переведенное) для легализации брака,  подскажите как тогда быть, если Вы пишете, что потом для гражданства оно потребуется. У меня ведь на руках ничего не останется? Неужели ехать обратно заново получать дубликат и апостилировать?

Елена, не путайте понятия "отдать" и "предоставить", тобишь Вам само собой его вернут!!!

 

L'amore è un'altra cosa

Изображение пользователя Elen_a.
Заслуженный участникПочетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Кампана пишет:

Переведенное и апостилированное св-во о рождении запрашивают некоторые итальянские комуны для регистрации брака(как ,например, в моем городе и ,судя по форуму ,и в некоторых других тоже) Вам или вашему жениху надо это выяснить непосредственно в комуне,где будете регистрировать брак.

Мне жених сказал, что после регистрации брака в России, в комуну надо отдать оригинал св-ва о рождении (апостилированное и переведенное) для легализации брака,  подскажите как тогда быть, если Вы пишете, что потом для гражданства оно потребуется. У меня ведь на руках ничего не останется? Неужели ехать обратно заново получать дубликат и апостилировать?

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Ookroshka пишет:

Спасибо огромное за отзвычивость !!! Переводить все же в России надо так выходит???...

  Незачто. Да.Валерия  писала уже в теме про св-ва о рждении . Перевести и заверить перевод в итальянском консульстве страны выдачи документа.

Апростилированное и переведенное св-во,в любом случае,вам понадобится еще при подаче док-тов на итальянское гражданство.

Изображение пользователя Ookroshka.
Почетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Спасибо огромное за отзвычивость !!! Переводить все же в России надо так выходит???...

L'amore è un'altra cosa

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Переведенное и апостилированное св-во о рождении запрашивают некоторые итальянские комуны для регистрации брака(как ,например, в моем городе и ,судя по форуму ,и в некоторых других тоже) Вам или вашему жениху надо это выяснить непосредственно в комуне,где будете регистрировать брак.

Изображение пользователя Sp3ranza.
Почетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Вы свидетельство несете в консульство заявление с интернета скачайте, заполните, запишитесь туда заранее опять же по интернету. Если вы замужем не были в россии то этого хватит. Ксерокс паспорта русского оригиналы всего что выше и 27 евро вроде все. Они вам нуллу осту дадут вот ее и надо в префектуру нести- на апостиль. ( у меня был штампик такой на обороте красивенький) и со всем этим богатством в коммуну свою

 

Изображение пользователя Sp3ranza.
Почетный участник

Re: Айутооооо!!! Перевод св-ва о рождении все-таки нужен или ...

Не надо- в русском консульстве знают как выглядят русские доки. 

 

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

Отели в Италии