Здравствуйте девочки,
помогите с переводом. понимаю о чем речь но правильно по русски не получается изложить
I quali mi hanno richiesto di unirli in matrimonio a questo effetto mi hanno presentato il documento sottodescritto e dall' esame di questo nonché di quelli già prodotti all' atto della richiesta delle pubblicazioni i quali tutti muniti del mio visto inserisco nel volume degli allegati a questo registro risultandomi nulla ostare alla celebrazione del loro matrimonio.
заранее асех благодарю
Re: помогите с переводом
чт, 19/04/2012 - 10:25 — Кампана+4Cara...Sono venuto dall'Italia per farle i miei auguri di buon compleanno. E la prima volta che la vedo e gia affascinato da Lei. Lei è un buon leader,è una donna eccezionale che ha creato una buona squadra. Ieri ho sentito la canzone di Alessandro e l'ho invitato ad andare in Italia per cantare con me. E lei sa cosa mi ha risposto? :" Adriano,cantare con lei per me è un grande onore. E non ho nemmeno mai sognato questo.Ma non cambierei mai una persona bella,come il mio capo, che mi ha aiutato cosi tanto tempo nel canto,con nessuno." Le auguro salute e tanto successo! Con rispetto, Adriano Celentano
Re: помогите с переводом
ср, 18/04/2012 - 22:24 — Alessandroia-19Поможет мне кто-нибудь?
В мире нет людей с ограниченными возможностями. Каждый человек сам себя ограничивает.
Re: помогите с переводом
ср, 18/04/2012 - 16:59 — Alessandroia-19Сегодня поздравляли с днем рождения руководителя нашего творческого коллектива. К сожалению я узнал об этом слишком поздно и не успел ничего подготовить. Пришлось просто сказать какие-то слова. А в нашем коллективе за мною закрепился псефдоним Челентано, т.к. я пел несколько раз песни Челентано. И вот по дороги домой ко мне пришла в голову мысль, что можно было поздравить руководителя таким образом. Сыграть роль Челентано. Я(Саша) говорю, что специально для Вас позвонил в Италию и пригласил поздравить Вас Адриано Челентано. Мол встречайте. И играю две роли. За себя(Сашу) и Челентано. Т.е. Одеваю шляпу и говорю на итальянском какие-то слова по итальянски хорошии в ее алдрес. Сказал пару слов, снимаю шляпу и как Саша перевожу на русский. И т.д. Так вот, т.к. эта мысль мне пришла уже после поздравления, а я ещё и занимаюсь съемками, т.е. учусь снимать кино, то я решил снять такой клип, где я как саша перевожу, что говорит Челентано ей. И подарить хочу этот клип ей. Тем более она уходит с мая месяца в дикретный отпуск на 2 года. Отсюда вопрос. Как Вы сичтаете можно аткой подарок сделать? Вернее нормально будет? И отсюда просьба, помогите мне перевести на итальянский язык фразы для клипа.:
Уважаемая...я прирехал из Италии что бы поздравить Вас с Д.Р.
Я вижу вас впервые, но уже очарован Вами.
Вы хороший руководитель,
замечательная женщина, которая создала такой хороший коллектив.
Вчера я услышал как поет Александр
и предложил ему поехать в Италию со мною выступать.
И знаете что он мне ответил?
Он сказал:
Адриано, петь с тобою для меня большая честь.
И я и не мечтал о таком даже.
Но я не на что и не на кого не променяю...
Такую прекрасную руководителя,
которая столько времени мне помогала в пении.
От себя желаю Вам здоровья, творческих успехов.
С уважением Адриано Челнтано.
Мне почему-то кажется, что такая шутка ей будет приятна. Я таким образом выражу ей комплимент. Правда много учить придется на итальянском. Поэтому может кто придумает что попроще фразы? Как считаете?
В мире нет людей с ограниченными возможностями. Каждый человек сам себя ограничивает.
Re: помогите с переводом
вс, 15/04/2012 - 10:16 — Кампана+4Что вот это означает?
gli abiti di
Michele Placido
sono di
Gianfranco Ferre'
Re: помогите с переводом
вс, 15/04/2012 - 09:51 — Alessandroia-19Что вот это означает?
gli abiti di
Michele Placido
sono di
Gianfranco Ferre'
В мире нет людей с ограниченными возможностями. Каждый человек сам себя ограничивает.
Re: помогите с переводом
вс, 04/03/2012 - 13:32 — lalula0Vi auguro salute e felicita
если вам имеется ввиду несколько человек
если одному человеку к которому вы обращаетесь на ВЫ
Le auguro salute e felicita
Re: помогите с переводом
вс, 04/03/2012 - 11:13 — Alessandroia-19Как сказать по итальянски - Желаю вам счастья и здоровья
В мире нет людей с ограниченными возможностями. Каждый человек сам себя ограничивает.
Re: помогите с переводом
сб, 28/01/2012 - 00:14 — olgajade+2в 2 словах. Документ который вы ему представили в порядке, он его доложил до остальных документов рание вами представленых, ничего не препядствует больше вашей свадьбе.