Здраствуйте!
Я планирую весной подавать документы в магистратуру Падуанского университета. Требования у них более "заковыристые", чем в других вузах (например, Ка Фоскари в Венеции). Они требуют не только аттестат и диплом со списком предметов и оценками (с этим все вроде бы понятно), но также и учебные программы по предеметам. Программы должны быть "легализованы". Как это сделать? Уважаемые форумчане, подскажите пожалуйста
Re: легализация учебных программ
ср, 07/12/2011 - 11:27 — Ritta0Видимо, должен быть легализован перевод программ. Обычно программы переводятся или переводчиком или Вами и заверяются либо в консульстве Италии в Вашем городе, либо в суде в Италии переводчиком или носителем двух языков (traduzione giurata).
не путайте понятие легализации (апостиль или консульская легализация для стран, не вошедших в Гаагскую конвенцию 1961 года) с заверением подписи переводчика или аутентичности перевода при консульстве, что по сути является функцией нотариальной, делегированной государством своим зарубежным предствавительствам для выполнения определенного перечня нотариальных действий.
Re: легализация учебных программ
ср, 07/12/2011 - 08:28 — Mariuccia0Спасибо, Mila! Буду действовать
Re: легализация учебных программ
вт, 06/12/2011 - 19:45 — MilaDok0Видимо, должен быть легализован перевод программ. Обычно программы переводятся или переводчиком или Вами и заверяются либо в консульстве Италии в Вашем городе, либо в суде в Италии переводчиком или носителем двух языков (traduzione giurata).
Re: легализация учебных программ
вт, 06/12/2011 - 16:41 — Mariuccia0Ritta, спасибо! Постараюсь узнать поподробнее в вузе, чего именно они там хотят.
Re: легализация учебных программ
чт, 01/12/2011 - 20:24 — Ritta0чисто теоретически их легализовать можно. я спрашивала в министерстве. сказали, что если будет гербовая печать универа - проаппостилируют. вопрос в том - нужно ли это действительно. у меня в Каттолике в Милане приняли без разговоров обычный перевод обычного переводчика, верность подписи которого я заверила у украинского нотариуса и то для собственного душевного спокойствия. Уточните этот момент еще раз в вашем университете, чтобы не пришлось потом платить сумашедшиен деньги за неизвестно что
Re: легализация учебных программ
чт, 01/12/2011 - 18:59 — Nika20110Насколько я знаю, необходимо перевести программы на итальянский язык, то есть взять их в университете, где обучались, и потом данный перевод заверить в итальянском консульстве. В прошлом году было требование, чтобы перевод был сделан аккредитованым переводчиком.