перевод прививок

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Blinkova.

 Обращаюсь ко всем мамам,проживающие в Италии...Кто относил перевод наших прививок в АСЛ?может у кого остался,помогите...

Изображение пользователя Natasha33.

Re: перевод прививок

Читаю регулярно, а вот писать получается редко... Рада тебя видеть Желаю удачи!

Изображение пользователя Blinkova.
Заслуженный участник

Re: перевод прививок

 Привет,Наташа!!!!спасибо,сейчас попробую сделать....ты совсем пропала,я хоть из редка появляюсь....

Изображение пользователя Natasha33.

Re: перевод прививок

Отнесли в АЗЛ это и все им понравилось... даже фотокопию себе сдалали, а "оригинал", типа, мне оставили :) У нас сертификат в виде книжицы (не знаю, может у всех такой ;))

П.С. Цифры только свои подставь и все.

Изображение пользователя Natasha33.

Re: перевод прививок

Жанна, у меня есть...

Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabella normale"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} table.MsoTableGrid {mso-style-name:"Griglia tabella"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; border:solid windowtext 1.0pt; mso-border-alt:solid windowtext .5pt; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-border-insideh:.5pt solid windowtext; mso-border-insidev:.5pt solid windowtext; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}

Modulo per documenti sanitari № 156/u-93, approvato dal Ministero di Sanità della Federazione Russa № 220 del 17.09.93
1. Certificato delle vaccinazioni preventive viene rilasciato da tutti gli enti responsabili dell’immunizzazione della popolazione.
2. Le informazioni sulle controindicazioni o sugli altri motivi di assenza delle vaccinazioni preventive vanno annotate nei documenti sanitari.
3. Il certificato va presentato al momento dell’assunzione al lavoro, all’asilo, all’ente di istruzione pubblica, nel caso di leva per il servizio militare, di visita medica, nel caso di ospedalizzazione o di trauma, ecc.
4. Il certificato delle vaccinazioni preventive va conservato dal titolare per tutta la vita.

CERTIFICATO VACCINAZIONI PREVENTIVE
Cognome: ********
Nome: *******
Patronimico: *******
Data di nascita: *******
Data di rilascio del certificato: *******
Denominazione e timbro dell’ente che ha rilasciato il certificato: MUZ GO Voronezh “GKB № 11” ambulatorio pediatrico № 5

Timbro triangolare: MUZ GO Voronezh “GKB № 11” ambulatorio pediatrico № 5 della città di Voronezh* Per certificati*

Gruppo sanguigno  A (II)                                                       Fattore RH (+)

Malattie infennive – la varicella marzo 2001

Vaccinazione antitubercolare

21.02.1994  0,025 c 511 - 3 mm

Altri vaccinazione: epatite “B”

V1        24/04/06          0,5       c 178

V2           24/05/06          0,5       c 178

V3           01/11/06          0,5       c 005

Test di Mantoux

06/02/95 – negativa

03/01/96 – negativa

11/03/97 – negativa

26/01/98 – negativa

26/01/99 – negativa

11/01/00 – negativa

09/02/01 – 7 mm

27/09/02 – negativa

03/02/03 – negativa

03/02/04 – negativa

03/02/05 – negativa

03/02/06 – 6 mm

03/02/07 – negativa

12/09/08 – 6 mm

15/09/09 – 6 mm

Vaccinazione antipolio

08/09/94          0,2       259

25/10/94          0,2       269

26/12/94          0,2       278

25/12/95          4 k       287

12/10/95          4 k       305

18/03/96          4 k       342

25/04/96          4 k       342

15/04/00          0,2       533

10/04/09          4 kc     773

Vaccinazione antidifterica-antipertosse-antitetanica

08/09/94          0,5       c 283-8

25/10/94          0,5       c 4-3

04/10/95          0,5       c 2-03

15/04/00          0,5       c 844-5

10/04/09          0,5       c 113-07ADSM

Altre vaccinazioni: rosolia

V 04/04/07      0,5       c 499

R 09/04/08      0,5       c 26A

 

Vaccinazione antimorbillo

01/03/95          0,5       c 42

15/03/00          0,5       c 540

Altre vaccinazioni: parotite
V 15/11/95      0,5       c 684

R 18/05/00      0,5       c 798

 

Изображение пользователя Blinkova.
Заслуженный участник

Re: перевод прививок

 ну,вот сегодня отправила по ел.почте названия прививок и дозы домой,когда будет перевод скажу,может кому и понадобятся

Изображение пользователя Blinkova.
Заслуженный участник

Re: перевод прививок

 спасибо,Юля...

Изображение пользователя Юлия В.Г..

Re: перевод прививок

Да, эти 3 обычно делают вместе. 1-й раз в год, 2-й - в 6 перед школой. Мы просто маленькими переехали - в 8 мес.

Вообще схема вакцинации в Италии и (в моём случае) в Беларуси практически идентична, разнятся только сроки (в несколько недель), а так всё одно и то же - основная масса с рождения до полугода, потом в год, потом в 6 лет и потом в 11, если не ошибаюсь. У нас (в РБ) ещё делают ВЦЖ (против туберкулёза), в Италии нет. И ещё в Италии нам предложили прививку против менингита (одного из типов), мы по совету педиатра сделали.

ПС. Прививка против полиомиелита (я посмотрела в прививочной книжке) называется в Италии antipolio SABIN.

Изображение пользователя Blinkova.
Заслуженный участник

Re: перевод прививок

 я сегодня отнесла мед.карту дочери,хотят перевод,т.е.названия прививок,дозы и т.п. Я не врач и мед.терминами не владею,сказала,что в декабре домой поедем,вот и возьму распечатку прививок на лат.языке,естественно у врача.Нет,хотят сразу

Изображение пользователя DoktorT.

Re: перевод прививок

Добавлю.Вакцинация против кори,краснухи, эпид.паротита,соответственно-vaccino antimorbillo,vacino antirosolio,vacino antiparotite.

Изображение пользователя Юлия В.Г..

Re: перевод прививок

Я сделал заготовку сразу с переводом и попросила медсестру заполнить (ещё в Минске). Затем с больши трудом раздобыла печать мед. учреждения (не хотели ставить -  а для чего Вам, а зачем, да мы не даём и прочая пурга). Получившийся док муж отнёс в АЗЛ. Вот скан (закрыла личные данные - ФИО, дата рождения, адрес):

Изображение пользователя Mariya Ross.

Re: перевод прививок

Мне не понятен "наши прививки", это чьи. И что такое АСЛ, я тоже не знаю, и зачем туда нести перевод. Но у нас было так: принесли мед. карту переводчику, перевод принесли новому доктору, он все переписал в новую карту, и все. Или вас что то другое интересует?
Родина там где тебе хорошо

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии