Всем буду очень признательна за помощь. К моему итальянскому другу с недавнего времени активно подбивает клинья какая-то бабешка, постоянно ему написывает на стене в фейсбуке, я как правило все понимаю, что она пишет , так как там обычно ничего сложного, но тут она написала типа какую-то шутку, наверное, но я ее никак не могу понять,что значит эта фраза, может Вы поможете? Вот фраза:
A.A.A. CERCASI GIOVANE MARMOTTA.
NO PERDITEMPO. CHIAMARE ORE PASTI
я перевела как "ВВС разыскивает молодого сурка. неиспорченного. звонить во время обеда."
Но получается чушь какая-то. Ревность житья не дает , как хочется понять что это значит, господа помогите.
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
вс, 14/08/2011 - 10:18 — Blinkova+76Ага, спроси у мужа: ты сурок или не сурок ?
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
вс, 14/08/2011 - 10:04 — Татьяна Алина0когда в чем-то сомневаешься,развей сомнения!!!отношения должны быть прозрачны....
Согласна с Natalina07,детский сад,да и только!!!!!Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
вс, 14/08/2011 - 09:48 — Blinkova+76когда в чем-то сомневаешься,развей сомнения!!!отношения должны быть прозрачны....
Согласна с Natalina07,детский сад,да и только!!!!!Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
вс, 14/08/2011 - 08:45 — Natalina07 (не проверено)детский сад какой-то
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
вс, 14/08/2011 - 08:25 — AnastasiaK+4мне тоже ревность не давала места, пока в один прекрасный день он не понял, что это мешает нашим отношениям - удалил страничку. нужно расставлять приоритеты.
На Родине твои поступки - это лицо твоей Семьи, а за ее пределами - они лицо твоего Народа...
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
вс, 14/08/2011 - 00:03 — Menodika0он высказал предположение, что это в смысле как "юный пионер" (где мы знаем продолжение -всегда готов).
Супер!!!!! Очень смешно написали
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
сб, 13/08/2011 - 15:43 — iolanta-vita0или еще вариант. попросите чтобы написал свой статус "встречается" или какие-там еще есть "в серьезных отношениях"
мой после того когда написал "женат" перестал получать заявки о добавления в друзья от девушек, так же многие (во жесть) просто удалили.
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
сб, 13/08/2011 - 13:02 — brungilda0А мне кажется, что в этой фразе прослеживается явный намек на то, чтобы он не забывал о ней... Напишите на его стене тоже, чтобы видели, что пишет его любимая девушка (если Вы таковой являетесь), а дальше разберетесь..
Высота культуры определяется отношением к женщине..
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
сб, 13/08/2011 - 12:24 — Татьяна Алина0Там особо нет переписки,
она после того как они подружились написала ему еще писала ему che paura!!!!!! он полайкил, потом он ей на стене написал che cretina :) -залайкили двое- он и ее подруга , потом про сурка этого суслика она ему написала, и он тоже залайкил. Я вообще такими вещами не занимаюсь, просто очень боюсь появления рядом женщин, и мне кажется, что они на самом деле могут оказаться супер умной, супер веселой, короче дамой приятной во всех отношениях
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
сб, 13/08/2011 - 11:42 — Menodika0действительно, для ревности повода никакого,а вы себя изводите по разным мелочам. вообще неразумно сходить с ума от ревности к челову , кот. за тысячи км живет. если захочет в кем-то погулять то вы и не узнаете об этом.
Понятное дело, я с Вами полностью согласна, просто когда я вижу, что кто-то начинает написывать, у меня прям все в глазах темнеет и т.д. и т.п. и меня внутренний голос не спрашивает- ну чего будем ревновать или нет. Ужас просто. Я то сама никогда на стенах в фейсбуке у мужчин не пишу, поэтому такие женщины тем более вводят меня в панику. Короче не могу спокойно переносить никаких активно флиртующих женщин, ему ничего не говорю, естественно.
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
сб, 13/08/2011 - 11:24 — iolanta-vita0действительно, для ревности повода никакого,а вы себя изводите по разным мелочам. вообще неразумно сходить с ума от ревности к челову , кот. за тысячи км живет. если захочет в кем-то погулять то вы и не узнаете об этом.
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
сб, 13/08/2011 - 10:55 — Menodika0Там особо нет переписки,
она после того как они подружились написала ему еще писала ему che paura!!!!!! он полайкил, потом он ей на стене написал che cretina :) -залайкили двое- он и ее подруга , потом про сурка этого суслика она ему написала, и он тоже залайкил. Я вообще такими вещами не занимаюсь, просто очень боюсь появления рядом женщин, и мне кажется, что они на самом деле могут оказаться супер умной, супер веселой, короче дамой приятной во всех отношениях
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
сб, 13/08/2011 - 10:49 — Menodika0Итого имеем - ААА разыскиваю молодого сурка (врядли молодого исполнительного пихаря), звонить во время еды. Только очень умная итальянка может завуалировать так тонко такоей наезд, в чем я сомневаюсь.
Так что думаю рано злиться.
Karlo, спасибо Вам за такой интересный ответ. Вот я этого и опасаюсь, а вдруг она и правда очень умная. Только она эта вуалирует. Больше всего опасаюсь умных и живущих рядом женщин. Постаралась, что-то выдумала такое - эдакое, что даже не сразу поймешь,может у итальянцев это супер юмор, по мне, конечно, тоже какая-то чушь, и я бы не стала мужчину, к которому подбиваю клинья - сурком называть, даже в шутку. Хотя может в Италии насчет этого зверька другое мнение, может наравне с тигром и львом идет
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
сб, 13/08/2011 - 10:09 — Татьяна Алина0Нужно по всей переписке судить, а вообще вполне безобидная шутка. Обычно такие делают одноклассницы или коллеги.
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
сб, 13/08/2011 - 09:17 — Nailya0Всем буду очень признательна за помощь. К моему итальянскому другу с недавнего времени активно подбивает клинья какая-то бабешка, постоянно ему написывает на стене в фейсбуке, я как правило все понимаю, что она пишет , так как там обычно ничего сложного, но тут она написала типа какую-то шутку, наверное, но я ее никак не могу понять,что значит эта фраза, может Вы поможете? Вот фраза:
A.A.A. CERCASI GIOVANE MARMOTTA.
NO PERDITEMPO. CHIAMARE ORE PASTI
я перевела как "ВВС разыскивает молодого сурка. неиспорченного. звонить во время обеда."
Но получается чушь какая-то. Ревность житья не дает , как хочется понять что это значит, господа помогите.
Ревность-препротивное чувство, желаю Вам как можно скорее избавится.
Для тренировки в итальянском языке допытала своего итальянца что может означать
GIOVANE MARMOTTA , он высказал предположение, что это в смысле как "юный пионер" (где мы знаем продолжение -всегда готов).
"Собака лает, а караван идет" говорят на Востоке какое Вам дело что и кто говорит Вашему другу, наверное, важнее его ответы и Ваши отношения, может быть он вообще игнорирует все ее послания
Всё пройдёт. Человек, не отпустивший своего прошлого, не увидит будущего....
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
сб, 13/08/2011 - 09:17 — Karlo0Ещё нет ничего вызывающего, хотя можно понять с двойным смыслом.
ААА. -обычно пишут в об*явлениях, которые идут в алфавитном порядке и что бы быть первым ставят ААА.
Молодой сурок - это еще ранг бой-скуатов, не высший, но и не низший, вроде капрала, который высше, чем рядовой. молодой сурок в данном случае может означать прилежный молодой и исполнительный бой-саут, но так моно интерпритировать, только опираясь на моё буйное воображение и твою ревность. дам процентов 10% такой интерпритации. В основном это можно перевести как просто малолетнюю шутку ничего не означающую, только что бы напомнить о себе. Ну а во время еды пишут часто или наоборот в рабочее время.
Итого имеем - ААА разыскиваю молодого сурка (врядли молодого исполнительного пихаря), звонить во время еды. Только очень умная итальянка может завуалировать так тонко такоей наезд, в чем я сомневаюсь.
Так что думаю рано злиться.
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
сб, 13/08/2011 - 06:13 — Menodika0Спасибо в любом случае! Хотя это может быть связанно с песней Carmen Consoli - AAA Cercasi. Песня и клип этой певицы вышел в рамках поддержки женщин феминисток в Италии , они выступают в этом году против ситуаций, когда обществу исподволь навязывается убогий модельный стереотип о женщине как охотнице за состоятельными мужчинами, готовой обменять собственную пустоту и сексуальную привлекательность на гламурные развлечения, карьерную "поддержку" и роль "хорошо упакованной жены-рабыни". - цитата из блога.
http://music-action.livejournal.com/453603.html
Короче какая-то перефразированная феминистическая чушь
Re: Помогите,пожалуйста, перевести фразу, разрываюсь от ...
сб, 13/08/2011 - 05:14 — zoraida0мне оно тоже как то так переводится. но я всей подоплеки не знаю и помочь ничем не могу
Изменяя своё сознание вы сами создаёте свою Вселенную