Значение слов

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя mechtatelniza.

Помогите перевести два слова -passerota  и vzzeggiativo

Изображение пользователя mechtatelniza.
Почетный участник

Re: значение слов-

iolanta-vita пишет:

Карло вам правильно написал ЧТО означает то самое слово.  Смотрите, если в другой раз вас еще и  картошечкой назовет - сразу обижайтесь.

да, почему все мысли о втором значении слова, у  Карло есть и первое значение этого слова.Да, даже и 2-е значение этого слова,оно  не несёт в себе оскорбительного смысла   ,Пусть "выворачивается" итальянец,

Изображение пользователя mechtatelniza.
Почетный участник

Re: значение слов-

Karlo пишет:

Может тебя еще десятку слов научить, что бы ты с ним в просак не попала и он не смог выкрутиться в следующий раз? 

Спасибо.Да нет, пожалуй, не надо мне десятка слов. Может быть странно,но  я не считаю , что  попала впросак. Век живи, век учись. Ничего в этом особенного нет.

Изображение пользователя iolanta-vita.

Re: значение слов-

Карло вам правильно написал ЧТО означает то самое слово.  Смотрите, если в другой раз вас еще и  картошечкой назовет - сразу обижайтесь.

Изображение пользователя Karlo.

Re: значение слов-

Может тебя еще десятку слов научить, что бы ты с ним в просак не попала и он не смог выкрутиться в следующий раз? 

Изображение пользователя mechtatelniza.
Почетный участник

Re: значение слов-

Вот, и стала знать итальянский на одно слово больше, Спасибо за разьяснения  .Поняла , что это слово имеет два значения, мне оно было сказано по телефону, в значении именно - воробушек женского рода. ( именно так мне обьяснил итальянец)

Изображение пользователя Огонёк.
Почетный участник

Re: значение слов-

mechtatelniza пишет:

Помогите перевести два слова -passerota  и vzzeggiativo

Ну, елки-палки, неужели сами не догадались???? Уж если не дословно, то хоть в общем

Не жалуйтесь на судьбу! Ей, может быть, с вами тоже не очень приятно.
Изображение пользователя Karlo.

Re: значение слов-

во первых там было написано passerotta а не passerotto, что можно перевести как самочка воробушка или даже "писечка", что скорей всего. Passera самка воробья, но гораздо чаще, по крайней мере в тоскане означает женский половой орган, с оттенком вожделения. 

Изображение пользователя shelolga.

Re: значение слов-

mechtatelniza пишет:

Помогите перевести два слова -passerota  и vzzeggiativo

подозреваю некий интимный смысл, вложенный в эти слова тем человеком, который вам их написал. а если переводить эти слова без контекста, то переводы такие

passerotto

m

  • 1) воробушек

vezzeggiativo

aggласкательный

suffisso vezzeggiativo грам. — уменьшительно-ласкательный суффикс

Синоним:

diminutivo

Догадайтесь, какого он воробушка имел ввиду.

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии