В моем воображении слово "эмиграция" рисует унылую картину: отплывающий к турецкому берегу корабль, пронзительный гудок и заплаканные русские дворяне на палубах, навсегда покидающие Россию-матушку, но хранящие несмелую надежду однажды вернуться.
В отличие от "старорежимной буржуазии" современные эмигранты
вдали от Родины чаще всего ищут пресловутую "лучшую жизнь", а особо отчаявшиеся романтичные – "настоящую любовь". Некоторых в путь толкает неуемная жажда приключений
и авантюризм. Но, так или иначе, люди оказываются на чужбине и желают
поделиться собственным опытом в назидание потомкам. Я тоже решила описать свой "незримый подвиг2, тем более, что тема моего
повествования – итальянский язык и Италия.
Io parlo, tu parli, lui parla…
Я люблю итальянский язык и Италию. Спросите "почему"?. Не
знаю. Но пламенные чувства появились давным-давно вместе с любовью к
итальянской эстраде. Да, в те годы так и говорили: «итальянская эстрада».
Песни, исполняемые хрипловатыми голосами на красивом языке, целыми днями лились
из динамиков, стоящих на подоконниках магнитофонов и из окон проезжающих мимо
автомобилей. "Amore mio…ti voglio
bene…non posso vivere senza di te!" Ну как тут можно не влюбиться в эти
мелодичные звуки! И я решила, во что бы то ни стало научиться понимать и
говорить на этом далеком, прекрасном языке.
Какое отношение это имеет к эмиграции? Самое прямое. Скажу сразу, живу я не в Италии, а в Греции. Но именно страсть к родине Данте и Петрарки помогла мне стать той, кто я есть (во как!), и обрести любовь в солнечной Элладе.
Все началось с изучения итальянского языка. В те советские годы в глухой российской провинции, где я жила, это был экзотический язык, словно язык папуасов. Другими словами, о преподавателе речь не шла, о носителях языка – тем более. Не было даже элементарного словаря или разговорника. Так что алфавит и правила чтения я выучила интуитивно (иначе не смогу объяснить), ежегодно просматривая по телевизору фестиваль песни в Сан-Ремо.
Некоторые книги классиков (Дюма, например) содержали непереведенные диалоги по-итальянски, в которых я пыталась угадывать слова, сравнивая их с переводом в сноске. Предполагаю, какой-нибудь агент разведки вот также расшифровывал послания из центра. Помню, очень долго не могла догадаться о значении слова «perche», и одна знающая подружка объяснила мне, что это детское заболевание (!!!). А еще я по наивности писала письма в московские издательства с просьбой выслать мне учебники. Видно, где-то затерялись по дороге.
Так и учила, собирая необходимую информацию из разных источников: по новому слову в месяц. Надо ли добавлять, что учеба продвигалась медленно? Но история-то быстро сказывается. Сейчас спустя годы, я поняла, что мечты сбываются всегда. Главное, правильно, их сформулировать и делать шаги в нужном направлении.
В те годы я, будучи школьницей, несмело желала стать переводчиком любимого языка. Мечта казалась дикой: берлинская стена стояла на месте; итальянцы, если и заезжали на просторы Союза, то упорно игнорировали мой городок; тройки по химии и физике внушали сомнения о возможности учиться на столичном факультете романских языков. Да и мама хваталась за сердце от мысли, что я уеду от нее дальше, чем за десять верст.
Но, как я уже сказала, главное – это страстное желание. И тогда жизнь дарит возможности для его исполнения: СССР развалился, границы открылись, иностранцы гурьбой и поодиночке осваивали бизнес в России. А я переехала в крупный промышленный город, где закончила учебу на факультете иностранных языков (мама счастливо пережила вынужденную разлуку).
Вот оно, сбылось! Но нет, мы не ищем легких путей изучала
я английский и немецкий языки. Однако никогда не прекращала пополнять свои
знания итальянскими словами и грамматическими формами. А судьба подкидывала
новые возможности: неожиданно мне встречались альтруисты, дарившие нужные
словари и самоучители. Труднее всего было мотивировать себя на учебу, когда не
с кем было общаться на любимом языке. Хотя и здесь мне сопутствовала удача.
Самым ярким впечатлением была первая встреча с настоящим
итальянцем, заехавшим в мой город в качестве специалиста на завод, и был
другом подруги одной подруги одного друга. Тем не менее, согласился
встретиться с какой-то ненормальной и поговорить, с улыбкой выслушав мой лепет из только что
пройденной темы «моя семья». И задавал вопросы, а я понимала. Эта встреча
вызвала во мне еще больший энтузиазм к познанию неправильных форм глаголов.
Чуть позднее я даже устроилась в солидную контору переводить документы именно с итальянского. Меня выручали словари, грамматические справочники и чувство языка. Словом, спустя 15 лет после начала изучения, я уже работала переводчиком на строившемся предприятии именно с итальянскими специалистами (работодатель сам меня разыскал через "сарафанное радио").
А причем тут Греция и
эмиграция? Ближе к делу!
Именно тогда я начала достаточно свободно говорить,
обрела итальянских друзей и поняла, что
моя мечта посетить Италию обязана вот-вот осуществиться. Мне прислали
приглашение, с помощью которого легче было оформить туристическую визу. Дело
осталось за малым – недоставало денег на поездку (хотя некоторую сумму я
собрала в течение нескольких лет). Здесь фортуна широко главное-вовремя улыбнулась:
я, купив от отчаяния лотерейный билет, выиграла деньги!
В то время у меня еще не было осознанного желания покинуть родину, родителей, друзей, любимую работу. Я ехала в страну, увидеть которую мечтала долгие годы (здесь уместна слеза умиления). И отчетливо понимала, что быть приглашенным туристом в незнакомой стране – это одно, а жителем, пусть и любимой Италии, – намного сложнее.
Совсем непросто описать испытанный мною восторг от путешествия в Венецию, Рим, Флоренцию, на озера Северной Италии, и Амальфитанское побережье: те места, о которых грезила перед сном в течение долгих лет. Особую радость я получила от возможности быть понятой аборигенами: в любом баре мое "ун капуччо, пэр фаворе" оказывало магическое действие на официантов, и через пять минут я пила чудесный напиток.
Ну, когда же Греция?!
Да, помню. Рассказываю. Наслаждаясь любимой страной крышу
снесло от пьянящего восторга, я поймала себя на мысли, что хочу здесь
жить. Старалась всячески отогнать это "предательское" желание. Мой внутренний голос нашептывал: "Будет
трудно, что ты станешь делать одна в чужой стране?". Поэтому пойти по пути
наименьшего сопротивления, а именно найти итальянского мужа, который должен
стать поддержкой, мне казалось естественным. И я стала опытным глазом
поглядывать на окружающих мужчин.
И вот в чудесном городе Бергамо, в кафе я встретила Его. Он подошел первым и по-английски (!!!) попросил ему помочь сделать заказ. Конечно, ему не трудно было и самому объясниться с официантом. Это был тактический ход для знакомства со мной (Я его сразу раскусила). Хоть он и произвел благоприятное впечатление, но, все же, это был не итальянец: уж если и покидать маму и папу, то только ради итальянца (так я рассуждала тогда).
Грек был веселый и милый, так что мы встретились и на следующий день, побродили по городу и расстались, обменявшись электронными адресами: мой неожиданный поклонник должен был возвращаться домой. Я, впрочем, сильно не опечалилась, так как он мешал появлению моего потенциального итальянского мужа, как мне думалось. Кому же хочется 15 лет изучать итальянский язык, чтобы затем очутиться в Греции? Но судьба распорядилась иначе.
Потомок эллинов оказался влюбленным и весьма активным.
Забросал меня письмами и даже цветами, которые еженедельно привозили сотрудники
службы доставки. А на Рождество прикатил в гости собственной персоной, клацая
зубами на тридцатиградусном морозе. Так и пришлось мне приобретать самоучитель
греческого языка и начинать языковую эпопею сначала.
В течение года мы общались с помощью интернета. Я, начитавшись не всегда счастливых историй русских жен за границей, мучилась сомнениями. Но мой горячий поклонник "бомбардировал" вниманием, приезжал еще пару раз, очаровал моих родителей и родственников. Когда я по его приглашению пожелала совершить вояж в Грецию, получила отказ в визе! Этот факт (да как они посмели!) убедил меня принять наконец-то решение. Более того, я мысленно злорадно пообещала противному атташе, что и сама перееду, и всех родственников перетащу под южное греческое солнце.
Не подозревайте меня в меркантильности: я успела полюбить моего небогатого грека: более ответственного, доброго и внимательного мужчину я просто не встречала. И потом, если судьба предоставляет возможность создать семью с достойным человеком – грех не воспользоваться. Поэтому в посольстве мы узнали о бумагах, которые необходимо подготовить и решили, что легче заключить брак у меня на родине. Так и сделали.
Никаких трудностей с оформлением документов, начиная от
регистрации брака до получения греческого вида на жительства, мы не испытали. Наоборот,
люди от всей души старались нам помочь: греческий атташе в посольстве
(оказался земляк моего жениха), женщина-регистратор в загсе (очень благодарила
за сувениры), греческий чиновник (мой далекий новоиспеченный родственник) и
многие другие. Это дает мне очередной повод думать, что я сделала правильный
выбор. У моего мужа есть только один "недостаток" – он не говорит
по-итальянски. Но зато я теперь говорю еще и по-гречески и очень счастлива. Чего
и всем желаю!
P.S. А Италию по-прежнему нежно люблю. Только теперь она стала гораздо ближе – всего-то море переплыть…



Re: Итальянский язык и до Греции доведет.
пн, 06/06/2011 - 12:04 — CoccinellaИнтересный рассказ.Забавно вышло.
А где теперь живете в Греции?
Я всегда любила Грецию,даже удалось поработать гидом на Крите,была на нескольких островах и материке,но вот как-то с греческими мужчинами никогда не складывалось,да и не стремилась я к этому.Теперь вот живу в Италии,и мечтаю поехать(на отдых) в Грецию,но уже с мужем
Re: Итальянский язык и до Греции доведет.
пн, 06/06/2011 - 16:37 — ТатьянкаВы потрясающе пишите! А мечты, конечно же, сбываются, пусть не так, как мы себе представляем, а, значит, наилучшим образом для нас!
Re: Итальянский язык и до Греции доведет.
пн, 06/06/2011 - 18:14 — tatisirixорошо нaписaно
Re: Итальянский язык и до Греции доведет.
пн, 06/06/2011 - 19:12 — AlllegraСпасибо за комментарий.. Живу я в Каламане (юг Пелопоннеса).. Грецией, действиетельно. никогда не интересовалась, знала кое-что из мифологии, и видела Акрополь на картинках... А вот про Италию изучала все, что попадалось, вплоть до залежей небогатых полезных ископаемых..
В Греции очень хорошо отдыхать, нет такого столпотворения, как в Италии (если не говорить о супер популярных курортах, как Миконос, например)..у нас здесь, очень уютно, мого пляжей, море чистое и теплое, и дешевле, чем на островах..Так что берите мужа и приезжайте!
Re: Итальянский язык и до Греции доведет.
пн, 06/06/2011 - 19:14 — AlllegraВы потрясающе пишите! А мечты, конечно же, сбываются, пусть не так, как мы себе представляем, а, значит, наилучшим образом для нас!
Совершенно с Вами согласна! Уже давно поняла: все, что делается к лучшему даже если кажется. что это не так. Спасибо за отклик!
Re: Итальянский язык и до Греции доведет.
пн, 06/06/2011 - 19:16 — ernaОчень понравилось! У меня всё наоборот, мечтала жить в Греции, а оказалась в Италии. Но Грецию продолжаю любить, и греческий язык помню..
Re: Итальянский язык и до Греции доведет.
пн, 06/06/2011 - 19:20 — AlllegraСпасибо за комментарий.. Живу я в Каламане (юг Пелопоннеса).. Грецией, действиетельно. никогда не интересовалась, знала кое-что из мифологии, и видела Акрополь на картинках... А вот про Италию изучала все, что попадалось, вплоть до залежей небогатых полезных ископаемых..
В Греции очень хорошо отдыхать, нет такого столпотворения, как в Италии (если не говорить о супер популярных курортах, как Миконос, например)..у нас здесь, очень уютно, мого пляжей, море чистое и теплое, и дешевле, чем на островах..Так что берите мужа и приезжайте!
в Каламате..жаль, редактировать можно только слишком быстро..сообщение для Coccinella
Re: Итальянский язык и до Греции доведет.
пн, 06/06/2011 - 19:40 — naokoздорово написано! Знаете, у нас с вами очень похожая история - я всю жизнь любила Японию, выучила японский, приехала в Токио на работу...и встретила грека! пока мы на данный момент в Италии, но скоро поедем осваивать новый континент)))
Re: Итальянский язык и до Греции доведет.
пн, 06/06/2011 - 19:45 — Mariya RossСлавно, у меня тоже один грек был... еще и моряк, но в Греции не была и не сложилось у нас. Хорошии рассказ, а чем вы сеичас занимаетесь?
Re: Итальянский язык и до Греции доведет.
пн, 06/06/2011 - 19:49 — Coccinellaв Каламате..жаль, редактировать можно только слишком быстро..сообщение для Coccinella
=)эх...жалко далековато,и паром из Бари до вас не идет...