Народ кто в теме, помогите разобраться, не могу понять и различить по смыслу слова COTTO E CRUDO. Cotto в значении приготовленный, есть также перевод сырой типа pesce cotto, salame cotto в значении вареная, вареный, crudo также может переводиться как сырой и как приготовленный, что-то вроде salame crudo сырокопченый, приготовленный, а что как употреблять правильно, по смыслу? Запуталась совсем.
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
сб, 14/05/2011 - 17:19 — Natalina07 (не проверено)"Да какая в ж...у рыбалка!!! - кричит она - город видите ли есть Pescara, куда ему по работе надо было ехать, вот и хотел меня взять. Он как увидел меня в таком виде рыбачки, чуть из машины не вывалился! Нас, говорит, в моем прикиде в ресторан не пустят!"
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
сб, 14/05/2011 - 17:16 — Nata Cimino0На счет рыбы вспомнила один забавный случай с моей знакомой. Она тогда только около года была в Италии, так вот, заходит ко мне и рассказывает, что она со своим собрались на рыбалку (я еще удивилась странности свидания на раннем периоде, ну мало ли оригиналы встречаются). Она искала резиновые сапоги и тому подобную атрибутику, что все равно всё рыбой провоняет. Через пару дней я звоню и спрашиваю, как порыбачили. "Да какая в ж...у рыбалка!!! - кричит она - город видите ли есть Pescara, куда ему по работе надо было ехать, вот и хотел меня взять. Он как увидел меня в таком виде рыбачки, чуть из машины не вывалился! Нас, говорит, в моем прикиде в ресторан не пустят!"
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
сб, 14/05/2011 - 17:04 — NATAli0Ну вот, мы когда были на яхте, в море болталась кверху пузом рыба, полуживая, говорю всем там, давайте выловим, а мой друг когда у меня спросил: "Mangi cotto?" Ответила: да, а как еще, он выпучил глаза, что же он имел ввиду? Я то подумала жареную, приготовленную - cotto. Ну и головоломка
он выпучил глаза не от рецепта приготовления, а от того что вы хотели приготовить полумертвую или больную рыбку найденную в море типо и ты что ее готовить будешь?? а вы ответили да
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
сб, 14/05/2011 - 16:59 — NATAli0значит crudo это не приготовленный продукт, а cotto это то, что уже приготовлено. А как перевести frutta fresca o cotta, если cotto переводится как приготовленный, fresca есть fresca, и вот еще verdura cotta o lessa. Типа овощи как-то приготовленые или просто отварные? Lessa значит отварная?
Если вы желая поесть мяса просто скажете voglio la carne cotta вас переспросят как именно вы желаете, на углях или на сковородке и тп., поэтому как правило ни кто так не говорит, но во время приготовления мяса например ,вы можете сказать, что хотите мясо более прожаренное внутри più cotta dentrо.
насчет frutta cotta, есть некоторые фрукты которые подвергают для рецепта тепловой обработке.
насчет verduрa cotta o lessa это одно и тоже, все время имеется ввиду отваренные овощи, если нет то обязательно уточнить verdure al forno или verdure grigliate
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
сб, 14/05/2011 - 16:42 — ElenaSavi0значит crudo это не приготовленный продукт, а cotto это то, что уже приготовлено. А как перевести frutta fresca o cotta, если cotto переводится как приготовленный, fresca есть fresca, и вот еще verdura cotta o lessa. Типа овощи как-то приготовленые или просто отварные? Lessa значит отварная?
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
сб, 14/05/2011 - 15:23 — NATAli0Cotto вообще может переводиться как жареный, жареная?
нет.
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
сб, 14/05/2011 - 15:19 — ElenaSavi0Cotto вообще может переводиться как жареный, жареная?
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
сб, 14/05/2011 - 15:05 — ElenaSavi0Кто как запоминал эти слова
Я запомнила cotto - когда ела котлету. Т.е. котлета не могла быть сырой на столе...а значит уже приготовленная...cotto - cotoletta
Ну вот, мы когда были на яхте, в море болталась кверху пузом рыба, полуживая, говорю всем там, давайте выловим, а мой друг когда у меня спросил: "Mangi cotto?" Ответила: да, а как еще, он выпучил глаза, что же он имел ввиду? Я то подумала жареную, приготовленную - cotto. Ну и головоломка
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
пт, 13/05/2011 - 23:27 — Si-Si0Кто как запоминал эти слова
Я запомнила cotto - когда ела котлету. Т.е. котлета не могла быть сырой на столе...а значит уже приготовленная...cotto - cotoletta
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
пт, 13/05/2011 - 22:50 — Кампана+4Я так запоминала: Cotto(варенный)-форма глагола( partecipio passato) Cuocere(варить)
Crudo( сырой)- нет однокоренного глагола
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
пт, 13/05/2011 - 22:13 — Karlo0Запомни гранбискотто, не котто не крудо.
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
пт, 13/05/2011 - 22:01 — рябина-6Попробуйте запомнить так ))) на примерах колбасы ))
Коттто - вареная колбаса ( не сырая ,приготовленная , подверглась тепловой обработке)
Крудо-колбаса сыровяленая ( сырая , не подвергшаяся термообработке)
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
пт, 13/05/2011 - 21:16 — Si-Si0Cotto
lingvo.yandex.ru/cotto/%D1%81%20%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/
Crudo
lingvo.yandex.ru/crudo/%D1%81%20%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/
Re: Cotto e crudo помогите, все время путаю значения.
пт, 13/05/2011 - 21:08 — Mela-2нееее,котто это котто,a крудо это крудо, и никaк по другому