Поделитесь опытом, где перевести итальнское свидетельство о рождении ребенка для оформления украинского гражданства. В трибунале сказали, что этот перевод с итальянского на украинский можно сделать самому. так ли это? Мамочки, помогите!!:-)
Доброго всем дня! Я вот тоже столкнулась с этой проблемой. В консульстве сказали привезти апостилизированный префектурой сертификат о рождении, переведённый и отмеченный в трибунале. Мы обратились в трибунале, нам разрешили перевести самим. Но у меня миллион вопросов мелких в переводе. Я совсем мало в Италии. Может ли мне кто-нибудь помочь перевести? Мне завтра утром уже нужно везти переведённый документ в трибунале.
Да - и в догонку вопрос - если я еду в Украину без мужа - надо от него разрешение? его надо тоже будет переводить на укр и заверять в посольстве? или как то проще?
Спасибо! Были как раз сомнения - как я то смогу ездить с ней в Украину - все документы то на итальянском, а фамилия у нее мужа...
Теперь, если я правильно поняла, перевожу сама свидетельство на украинский, беру свой загран паспорт, карту идентиту или паспорт мужа все с копиями и еду в консульство, где мне ставят апостиль на перевод и записывают дочку в мой загран паспорт. И все - она уже и гражданка Украины? Так?
Елена, мы сейчас тоже столкнулись с этим вопросом- нужно нашей дочке получить украинское свидетельство о рождении и вписать ее в мой загранпаспорт. (муж итальянец).
Вы пишите нужно св о рождении с апостилем - это ит свид о рождении (certificato di nascita) с апостилем (где - в Украине или в самом консульстве?). В свид о рожд итальянском должны быть указаны также и родители? И еще такой момент - сейчас новорожденным выдают уже паспорт. Таким образом у дочки уже есть свой ит паспорт как гражданки Италии, где вписаны и родители. Его может быть достаточно? или тоже нужно переводить, апостиль ...?
Заранее благодарна за информацию.
Да - и никак не могу найти сайт консульства - сама бы с удовольствием бы там это почитала.
Ой ой как вы все запутали!!))) повторно свидетельство о рождении украинское никто не делает, итальянское с указанием родителей апостилированное и переведенное в консульстве будет действительно и на Украине тоже. Вы можете ездить с малышом по его итальянскому паспорту а можете вписать его в паспорт свой украинский, от этого "зависит" ее национальность при прохождение контроля
Елена, мы сейчас тоже столкнулись с этим вопросом- нужно нашей дочке получить украинское свидетельство о рождении и вписать ее в мой загранпаспорт. (муж итальянец).
Вы пишите нужно св о рождении с апостилем - это ит свид о рождении (certificato di nascita) с апостилем (где - в Украине или в самом консульстве?). В свид о рожд итальянском должны быть указаны также и родители? И еще такой момент - сейчас новорожденным выдают уже паспорт. Таким образом у дочки уже есть свой ит паспорт как гражданки Италии, где вписаны и родители. Его может быть достаточно? или тоже нужно переводить, апостиль ...?
Заранее благодарна за информацию.
Да - и никак не могу найти сайт консульства - сама бы с удовольствием бы там это почитала.
Что то я слегка запуталась с гражданствами и документами .....на Украине вроде как нет двойного гражданства,как тогда ребенку итальянцу оформлять украинское гражданство?
И какие тогда нужны документы для офлрмления укр гражданства ,если свидетельства о браке с папой итальянцем нет?
Дозвонилaсь я в это Консульство в Неaполе (спaсибо Basilio - вселил нaдежду), a вчерa мы тaм побывaли и сделaли ребенку укр.грaждaнство. Выклaдывaю информaцию, может кому-то пригодится. Присутствовaли я и муж (грaждaнин Итaлии), ребенкa мы с собой не брaли. Понaдобились следующие документы: св. о рождении с aпостилем + 2 копии, св. о брaке + 2 копии, мой зaгрaнпaспорт + 2 копии, пaспорт мужa + 2 копии, пермессо ди соджёрно + 2 копии. Зaплaтили 50 евро. И всё, мне в пaспорт вписaли ребенкa и дaли ещё одну спрaвку для оформления мaт. помощи при рождении в Укрaине. Имя ребенкa переводилa я сaмa, нa своё усмотрение.
спасибо за уточнение. завтра в комуне возьму сертификат с полной патернитой и матернитой. Я хочу иметь это свидетельство не только для вписания в паспорт, но также чтобы это свиделельство после апостиля было действительно как документ для въезда в Украину. За помошь с переводом Вам отдельное спасибо! Не могли бы выслать мне также адресс сайта консульства, пожалуйста, а то у меня работает только ссылка на посольство с сайта МИДа и там речь идет только о certificato di nascita и о кратокой его форме я узнала только от Вас.
Спасибо! Я так и хотела перевести сама, но переживаю, что есть определенные особенности перевода с которыми сама могу не справиться. Имею ввиду, как и где написать и разместить перевод, например, печати комуны или цену марки за свидетельство Не хотелось бы из-за этого терять время в консульстве. Есть ли какой-то пример перевода, куда нужно подставить только имена и даты?
В консульстве поправят! Если хотите, можете выслать мне на емайл сканер документа и перевод в корде я может быть подправлю что. Печати я всегда писала в квадратных скобках слова "круглая печать" потом двоеточие и собственно перевод самой печати. Марка переводится приблизительно как "гербовый сбор в размере... Оплачен"
Если не указаны имена родителей, так называемая краткая форма, то тогда надо переводить скорее всего оба документа или попробовать взять в комуне сертификат с полностью патернитой и матернитой - на сайте консульства написано, как он точно называется..... Хотя в любом случае для вписания в паспорт данных достаточно!
Спасибо! Я так и хотела перевести сама, но переживаю, что есть определенные особенности перевода с которыми сама могу не справиться. Имею ввиду, как и где написать и разместить перевод, например, печати комуны или цену марки за свидетельство Не хотелось бы из-за этого терять время в консульстве. Есть ли какой-то пример перевода, куда нужно подставить только имена и даты?
Спасибо за ответ. У меня есть и сертификат и эстратто . Займусь этим вопросом вплотную на этой неделе и обязательно напишу.
вам повезло! Тогда переводить надо именно сертификат, он соответсвует нашему свидетельству о рождении, выписка из актов, к сожалению нет (насколько я знаю). А вы сертификат получили в своей коммуне при регистрации или его запрашивают как-то отдельно? И стоит ли там уже национальность итальянец??))
На сайте консульства почитайте, там хорошо написано )) переводишь сам, потом везешь к ним на "заверение перевода" вроде 30€ стоит, если не ошибаюсь, после печати консульства документ действителен и в Украине. А вы взяли именно сертификат далла нашита или екстатти делла атти ди нашита?? И напишите, потом, пожалуйста, как у вас все прошло, тк многим думаю будет интересно )
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
вт, 03/07/2012 - 11:22 — Perlina Regina0Доброго всем дня! Я вот тоже столкнулась с этой проблемой. В консульстве сказали привезти апостилизированный префектурой сертификат о рождении, переведённый и отмеченный в трибунале. Мы обратились в трибунале, нам разрешили перевести самим. Но у меня миллион вопросов мелких в переводе. Я совсем мало в Италии. Может ли мне кто-нибудь помочь перевести? Мне завтра утром уже нужно везти переведённый документ в трибунале.
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
чт, 15/03/2012 - 12:21 — LubaGavrish0Да - и в догонку вопрос - если я еду в Украину без мужа - надо от него разрешение? его надо тоже будет переводить на укр и заверять в посольстве? или как то проще?
Спасибо неравнодушным!))
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
чт, 15/03/2012 - 12:18 — LubaGavrish0Спасибо! Были как раз сомнения - как я то смогу ездить с ней в Украину - все документы то на итальянском, а фамилия у нее мужа...
Теперь, если я правильно поняла, перевожу сама свидетельство на украинский, беру свой загран паспорт, карту идентиту или паспорт мужа все с копиями и еду в консульство, где мне ставят апостиль на перевод и записывают дочку в мой загран паспорт. И все - она уже и гражданка Украины? Так?
И еще - можно ехать без мужа?
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
ср, 14/03/2012 - 14:50 — Mascha (не проверено)Елена, мы сейчас тоже столкнулись с этим вопросом- нужно нашей дочке получить украинское свидетельство о рождении и вписать ее в мой загранпаспорт. (муж итальянец).
Вы пишите нужно св о рождении с апостилем - это ит свид о рождении (certificato di nascita) с апостилем (где - в Украине или в самом консульстве?). В свид о рожд итальянском должны быть указаны также и родители? И еще такой момент - сейчас новорожденным выдают уже паспорт. Таким образом у дочки уже есть свой ит паспорт как гражданки Италии, где вписаны и родители. Его может быть достаточно? или тоже нужно переводить, апостиль ...?
Заранее благодарна за информацию.
Да - и никак не могу найти сайт консульства - сама бы с удовольствием бы там это почитала.
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
ср, 14/03/2012 - 14:44 — LubaGavrish0Елена, мы сейчас тоже столкнулись с этим вопросом- нужно нашей дочке получить украинское свидетельство о рождении и вписать ее в мой загранпаспорт. (муж итальянец).
Вы пишите нужно св о рождении с апостилем - это ит свид о рождении (certificato di nascita) с апостилем (где - в Украине или в самом консульстве?). В свид о рожд итальянском должны быть указаны также и родители? И еще такой момент - сейчас новорожденным выдают уже паспорт. Таким образом у дочки уже есть свой ит паспорт как гражданки Италии, где вписаны и родители. Его может быть достаточно? или тоже нужно переводить, апостиль ...?
Заранее благодарна за информацию.
Да - и никак не могу найти сайт консульства - сама бы с удовольствием бы там это почитала.
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
ср, 31/08/2011 - 20:30 — VIKANA0Что то я слегка запуталась с гражданствами и документами .....на Украине вроде как нет двойного гражданства,как тогда ребенку итальянцу оформлять украинское гражданство?
И какие тогда нужны документы для офлрмления укр гражданства ,если свидетельства о браке с папой итальянцем нет?
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
ср, 18/05/2011 - 19:34 — Basilio+2Дозвонилaсь я в это Консульство в Неaполе (спaсибо Basilio - вселил нaдежду)
basilio
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
ср, 18/05/2011 - 18:21 — Elena19810Дозвонилaсь я в это Консульство в Неaполе (спaсибо Basilio - вселил нaдежду), a вчерa мы тaм побывaли и сделaли ребенку укр.грaждaнство. Выклaдывaю информaцию, может кому-то пригодится. Присутствовaли я и муж (грaждaнин Итaлии), ребенкa мы с собой не брaли. Понaдобились следующие документы: св. о рождении с aпостилем + 2 копии, св. о брaке + 2 копии, мой зaгрaнпaспорт + 2 копии, пaспорт мужa + 2 копии, пермессо ди соджёрно + 2 копии. Зaплaтили 50 евро. И всё, мне в пaспорт вписaли ребенкa и дaли ещё одну спрaвку для оформления мaт. помощи при рождении в Укрaине. Имя ребенкa переводилa я сaмa, нa своё усмотрение.
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
чт, 24/02/2011 - 21:53 — Zhyzel0спасибо за уточнение. завтра в комуне возьму сертификат с полной патернитой и матернитой. Я хочу иметь это свидетельство не только для вписания в паспорт, но также чтобы это свиделельство после апостиля было действительно как документ для въезда в Украину. За помошь с переводом Вам отдельное спасибо! Не могли бы выслать мне также адресс сайта консульства, пожалуйста, а то у меня работает только ссылка на посольство с сайта МИДа и там речь идет только о certificato di nascita и о кратокой его форме я узнала только от Вас.
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
чт, 24/02/2011 - 20:58 — Mascha (не проверено)Спасибо! Я так и хотела перевести сама, но переживаю, что есть определенные особенности перевода с которыми сама могу не справиться. Имею ввиду, как и где написать и разместить перевод, например, печати комуны или цену марки за свидетельство Не хотелось бы из-за этого терять время в консульстве. Есть ли какой-то пример перевода, куда нужно подставить только имена и даты?
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
чт, 24/02/2011 - 20:15 — Zhyzel0Сертификат получила в комуне и национальность там не указана. В нем не указаны даже имена родителей,а в эстратто указаны.
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
чт, 24/02/2011 - 20:12 — Zhyzel0Спасибо! Я так и хотела перевести сама, но переживаю, что есть определенные особенности перевода с которыми сама могу не справиться. Имею ввиду, как и где написать и разместить перевод, например, печати комуны или цену марки за свидетельство Не хотелось бы из-за этого терять время в консульстве. Есть ли какой-то пример перевода, куда нужно подставить только имена и даты?
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
ср, 23/02/2011 - 17:00 — Mascha (не проверено)Спасибо за ответ. У меня есть и сертификат и эстратто . Займусь этим вопросом вплотную на этой неделе и обязательно напишу.
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
ср, 23/02/2011 - 14:33 — Zhyzel0Спасибо за ответ. У меня есть и сертификат и эстратто . Займусь этим вопросом вплотную на этой неделе и обязательно напишу.
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
вт, 22/02/2011 - 13:49 — Basilio+2Переведите в консульстве или преведите сами и заверьте в консульстве.
basilio
Re: Где перевести итальянское свидетельство о рождении ...
вт, 22/02/2011 - 13:49 — Mascha (не проверено)