Всем доброго дня и счастливого Нового года!!! :) Меня, как человека владеющего итальянским языком и вообще отчасти лингвиста, заинтересовал такой вопрос: случались ли с вами или с вашими знакомыми в Италии какие-то казусы или просто интересные ситуации, связанные с языком? Одним словом, меня интересуют истории из вашего опыта общения с местными жителями... возможно, что-то по типу задорновской шутки про "cosa nostra" вместо "quanto costa". :) :) :) Заранее спасибо каждому, кто ответит!
Re: Казусы с языком в Италии!
пт, 11/03/2011 - 14:10 — AnastasiaK+4Позволю себе небольшое отступление от темы в направление другого языка - немецкого - прочитала сегодня цитату:
По-немецки «нах» (nach) означает направление движения. По-русски тоже, но конкретнее.
От себя добавлю: есть там еще слово "nachher", что означает "позже", "потом".
Вот звонят тебе из банка, требуют вернуть кредит, а ты им так вежливо: "нахер, нахер, товарищи!"
На Родине твои поступки - это лицо твоей Семьи, а за ее пределами - они лицо твоего Народа...
Re: Казусы с языком в Италии!
вс, 06/03/2011 - 13:11 — iolanta-vita0а вот что со мной приключилось...
частенько путаю некоторые слова похожие по звучанию. их не так много и никогда бы не подумала что могу попасть впросак. gratuggiato-gratuito
вобщем захожу с конад, ищу панировачные сухари на полках. после продолжительных поисков, решила спросить у работника. говорю, а где у вас pane gratuito не знаю что меня дернуло сморозить. но работник конада весь в лице изменился и отвечает, мол, pane gratuito здесь нет, сожалею, а вам лучше в церковь обратиться. но я не сдалась, как, говорю нет, всегда был на той полке, куда вы его переложили. он еще больше удивился. слава богу, дошло до меня смысл того что я выдала. ох он и смеялся, итальянец то когда я обьяснила что мне надо на самом деле.
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 19:19 — Inna_7+6Я написала "увлеклись". Просто было интересно выяснить. На сайте я недавно и пока не знаю этих людей.
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 19:12 — Amata0На работе времени не было. Сегодня последний день перед праздниками, отмечали. Да, интернет-словари есть, но я не знаю хорошего. Поэтому спасибо за ссылку.
Я все понимаю, но не могу повероить, что в Италии могли назвать вино так. Слово ублюдок имеет пренебрежительное значение. Про вино так не говорят. Даже из Вашего же словаря я бы выбрала значение "помесь" (оно у Вас под 2-м пунктом).
Sorry за off-top. Увлеклись
вот тут http://www.gustoblog.it/post/3026/bastardo... есть объяснение этому названию. Сайт итальянский.
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 19:12 — Inna_7+6Да, мне тоже слух режет
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 19:10 — Inna_7+6Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 19:00 — Amata0не все названия и понятия в итальянском переводятся буквально!
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 18:58 — AnastasiaK+4Я знаю, что переводится, как ублюдок. Понятно, что у этого слова есть и другие значения, но для меня достаточно было бы одного, чтобы не назвать так вино.
На Родине твои поступки - это лицо твоей Семьи, а за ее пределами - они лицо твоего Народа...
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 18:48 — Libera0почему только дома у Вас есть возможность заглянуть в словарь? вы он-лайновыми словарями не пользуетесь?
рекомендую http://garzantilinguistica.sapere.it/ надо только зарегистрироваться, это бесплатно
bastardo
agg.
1 (spreg.) si dice di persona di nascita illegittima: un figlio bastardo | usato anche come ingiuria: bastardo! DIM. bastardello, bastardino ACCR. bastardone PEGG. bastardaccio
2 (fig.) spurio, degenere, corrotto: un modo di parlare bastardo | tempo bastardo, pessimo
3 detto di animali o piante, ibrido: cane bastardo. DIM. bastardino
4 detto di cose o arnesi, che ha forma o grandezza non comune: galea bastarda, galea di dimensioni maggiori del normale | carattere bastardo, (tip.) antico carattere di stampa simile al corsivo, con lettere leggermente inclinate di tratto grosso | salsa bastarda, salsa al burro per condire gli asparagi | (arma) bastarda, a canna molto corta rispetto al calibro | (scrittura) bastarda, (paleogr.) tipo di scrittura derivata dalla gotica corsiva con influenza della cancelleresca italiana, in uso nella Francia dei secc. XV e XVI
¶ s. m. [f. -a]
1 (spreg.) persona di nascita illegittima
2 animale bastardo; nell'uso corrente, cane bastardo.
переводим только s. m. , так как нас интересует только существительное
1 байстрюк, внебрачный ребенок
2 нечистокровное животное, помесь
УБЛЮДОК
дка, м. 1. Непородистое животное, помесь (устар.). 2. перен. Незаконнорожденный ребенок (устар. бран.)
то есть УБЛЮДОК идеальній перевод
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 18:31 — Inna_7+6Хотя здесь может быть некоторая игра значений. "Внебрачное" вино, в том смысле, что сделанное не ТОЛЬКО из того винограда, который растет в данном borgo, а также с добавлением сортов из другой местности.
Обожаю такие загадки разгадывать
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 18:22 — Inna_7+6Пришла домой, есть возможность залезть в словарь (хотя он тоже не панацея). Действительно, borgo это не поместье, а, как Вы и написали, пригород (а еще поселок, окраина, городок - из словаря).
Мой словарь дает также следующие варианты перевода Bastardo
bastardo
1. 1) внебрачный, незаконнорождённый 2) гибридный 3) вырождающийся 4) ненастоящий, неподлинный 5) смешанный (напр. о языке, стиле) 6) нестандартный caratteri bastardi — нестандартный шрифт
2. 1) внебрачный сын 2) гибрид, помесь 3) ублюдок 4) метис, помесь (о животном) cane bastardo — дворняга
По смыслу подходят скорее всего варианты из 1-го пункта: смешанный, гибридный. Я так думаю
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 15:54 — Libera0Красиво написано. Мне понравилось. Поправьте, если что не так...
"Для одного из сортов их красного вина выбрали наименование Bastardo из поместья, объясняя имя тем фактом, что это (вино) - дитя многочмсленных (сортов) винограда и многих земель..."
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 15:48 — Inna_7+6Красиво написано. Мне понравилось. Поправьте, если что не так...
"Для одного из сортов их красного вина выбрали наименование Bastardo из поместья, объясняя имя тем фактом, что это (вино) - дитя многочмсленных (сортов) винограда и многих земель..."
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 15:41 — Libera0А я не могу понять, почему вино назвали Бастардо, ведь если переставить ударение, получается ругательство.
и куда переставляется ударение?
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 15:30 — AnastasiaK+4А я не могу понять, почему вино назвали Бастардо,
к сожалению, мне это ничего не говорит...
На Родине твои поступки - это лицо твоей Семьи, а за ее пределами - они лицо твоего Народа...
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 12:41 — Basilio+2А я не могу понять, почему вино назвали Бастардо,
basilio
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 12:33 — AnastasiaK+4А я не могу понять, почему вино назвали Бастардо, ведь если переставить ударение, получается ругательство.
На Родине твои поступки - это лицо твоей Семьи, а за ее пределами - они лицо твоего Народа...
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 12:16 — Basilio+2И во время прямого эфира хотела сказать "Amo il calcio, non posso vivere senza" (Я люблю футбол, не могу жить без него), но перепутала одно слово и сказала "Amo il cazzo, non posso vivere senza"(Люблю член, не могу жить без него). На следующий день она проснулась знаменитой.
basilio
Re: Казусы с языком в Италии!
сб, 05/03/2011 - 00:52 — Inna_7+6На начальном этапе обучения русскоговорящие студенты как правило ошибаются в произношении сдвоенных согласных и нечетко проговаривают гласные . Как живой пример этих ошибок на занятиях мы иногда путали слова.
1. pennа-ручка
2. pena - наказание, боль
3. pane - хлеб
4. pene - пенис
Преподавателю очень смешно было. Особенно когда путали 1 и 4 или 3 и 4. Он конечно виду не подавал, но иногда не выдерживал...
И еще он нам рассказал такую историю. Когда то давно одна девушка вела на одном из каналов (далеко не центральном) передачу про футбол. И во время прямого эфира хотела сказать "Amo il calcio, non posso vivere senza" (Я люблю футбол, не могу жить без него), но перепутала одно слово и сказала "Amo il cazzo, non posso vivere senza"(Люблю член, не могу жить без него). На следующий день она проснулась знаменитой. Теперь Антонелла Клеричи ведет передачи на центральных каналах, открывает фестивали и не сходит с обложек глянцевых журналов. Мы еще с нашим преподом поспорили. Он верит, что она это сделала случайно, а я очень сильно сомневаюсь в этом...
Re: Казусы с языком в Италии!
вт, 01/02/2011 - 14:33 — Si-Si0И все таки итальянцы настоящие извращенцы....могут же красивое слово превратить в ...
Сегодня произнеслa слово "кулинария" . И что вы думаете, его не испортили итальянскими догадками? "Куло ин ария" ..... no comments
Re: Казусы с языком в Италии!
вт, 11/01/2011 - 11:25 — Karol0А в переводчике google scopare - развертка. А если с точкой scopare.- еб...т.
Re: Казусы с языком в Италии!
вт, 04/01/2011 - 18:58 — Оля710У меня не со словами - с этим был полный смех :). Был конфуз с языком жестов и то, я узнала уже дома, после того как читала об этом в одной из тем и вооружившись книженцией :))
Значит, самое начало моего пребывания в Неаполе. Меня послали за пиццей в ресторан. Ну, не совсем "послали", я была с девушкой, но она категорически отказывалась зайти в ресторан, показывая на свои тапки. Я вошла в зал, заказываю пиццу, но официанты только смеялись . (Потом наши предположили, что меня приняли за ребенка, поэтому заветную пиццу мне так и не дали).
Уже на кухне я объясняла девчонкам, как мне не дали пиццу. Говорю, фиг! И показываю фигу...Девки покатились...Потом на бис меня просили показать эту фигу ещё и ещё и просто угорали! Оказывается, это для них такой неприличный жест!
Re: Казусы с языком в Италии!
вт, 04/01/2011 - 16:25 — NATAli0Здорово!!! :) :) :) И анекдотов не надо!!! Кстати, заметил, что со scopare/scapare очень многие прокалываются
P.S. Счастливого Вам Нового года!!!
ну в scappare, нужно чётко двойную P выделять
Re: Казусы с языком в Италии!
вт, 04/01/2011 - 15:29 — Lisa Lisa0а с вами какие истории приключались?
Re: Казусы с языком в Италии!
вт, 04/01/2011 - 14:52 — AnastasiaK+4Т.к. итальянского я не знаю, решила спросить у Яндекса, о чем шутите, вот он выдал:
scopare
На Родине твои поступки - это лицо твоей Семьи, а за ее пределами - они лицо твоего Народа...
Re: Казусы с языком в Италии!
вт, 04/01/2011 - 14:42 — Si-Si0Ну так с этим СкопАрееее всегда проблемы!! В Милане кстати никто ко мне не придирался и даже как то без задних мыслей...а на юге, даже старушку в краску вгоняю этим словом Теперь говорю только "спаццаре"
Re: Казусы с языком в Италии!
вт, 04/01/2011 - 09:42 — Марк Орлов0Здорово!!! :) :) :) И анекдотов не надо!!! Кстати, заметил, что со scopare/scapare очень многие прокалываются
P.S. Счастливого Вам Нового года!!!
Re: Казусы с языком в Италии!
вт, 04/01/2011 - 09:34 — Кампана+4Когда хотят попросить чего-то в небольшом количестве ,просят :Potresti darmi due....то есть дословно дай мне два...И услышав эту фразу впервый раз поняла ее буквально(речь шла об орехах), переспросив несколько раз: только два? и услышав в ответ: "ну два, два..что здесь непонятного.?"Спустилась в подвал и принесла два ореха ...
Re: Казусы с языком в Италии!
вт, 04/01/2011 - 09:20 — Кампана+4Или же, я сама по незнанию языка, однаждысказала что мне нужно scopaRe. Скопа - значит метла...так упрастила себе задачу и существительное перевернула в глагол ... re - значит подметать...а на деле калабрийские аборигены меня поняли совсем по другому т.е. Тра...ся.
Re: Казусы с языком в Италии!
пн, 03/01/2011 - 12:26 — Si-Si0Да, случались и до сих пор случаются смешные ситуации
Например однажды в баре, слышала как иностранка просит на завтрак un caffè e cornUTo вместо cornETTo.
Или же, я сама по незнанию языка, однаждысказала что мне нужно scopaRe. Скопа - значит метла...так упрастила себе задачу и существительное перевернула в глагол ... re - значит подметать...а на деле калабрийские аборигены меня поняли совсем по другому т.е. Тра...ся.
Или еще случай, женщина пытается приласкать своего любимого мужчину и нашептывая ему ласковые словечки... Не знаю зачем она хотела сказать ему слово carezzo, но произносила слово cazzo,смотря на него влюбленными глазами