Фраза на итальянском

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Agat.

Здравствуйте  Уважаемые участники  Форума!!!  

Я  новичок  в изучении  итальянского,  точнее  изучаю  его  самостоятельно.  Недавно  увидел  фразу  на  итальянском,  решил  перевести,  но  немогу  понять  смысла  этой  фразы,  у  меня  после  перевода  со  словарём  получился  набор  слов!  Если  у  кого-нибудь  получится  смысловой  перевод  этой  фразу,  бубу  признателен!  Спасибо!!!

Фраза  такова:  Io sono ancora qui ... Molto stanco ...
Live? Non lo so ... Non sono sicuro che in ogni momento. Voglio solo la pace. Grazie per il supporto.
 

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Фраза на итальянском

Questo film è in russo? или Questo film è in lingua rusa?

Изображение пользователя Alessandroia.
Почетный участник

Re: Фраза на итальянском

про конркетный

В мире нет людей с ограниченными возможностями. Каждый человек сам себя ограничивает.

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Фраза на итальянском

Alessandroia пишет:

как спросить - фильм на русском языке?

Film in russo или film nella lingua russa(это перевод словосочетания -"фильм на русском языке"). Только несовсем понятно какой вопрос вы хотите задать : Вы хотите спросить про какой-то конкретный фильм , на русском ли он языке? Или же ищите любой фильм на русском?

Изображение пользователя Alessandroia.
Почетный участник

Re: Фраза на итальянском

как спросить - фильм на русском языке?

В мире нет людей с ограниченными возможностями. Каждый человек сам себя ограничивает.

Изображение пользователя Chiksa.

Re: Фраза на итальянском

Я думаю что эту надпись он увидел у бомжа на табличке. Они обычно всякую хрень пишут чтобы побольше выманить денег.

Изображение пользователя Фата.

Re: Фраза на итальянском

муж тоже говорит, что это точно не итальянец писал.  

Изображение пользователя Olaf.

Re: Фраза на итальянском

Фата пишет:

и не особый спец

это точно, иначе бы Вы не перевели  "ogni momento", как "каждый раз"

Лучше быть, чем казаться.
Изображение пользователя Фата.

Re: Фраза на итальянском

и не особый спец, но в целом все понятно. напоминает какие-то меланхолические эссе дипрессивного парня или краткий ответ на вопрос типа "как жизнь"  

"я еще (нахожусь) здесь... очень устал. Живой? Я этого не знаю. Не уверен что в каждый раз (момент, миг) Хочу только покоя. Спасибо за поддержку.

Изображение пользователя Olaf.

Re: Фраза на итальянском

Basilio пишет:

Это просто набор слов или субботни отходняк.

наверное не итальянец, а наш иммигрант на итальянском говорил.

Лучше быть, чем казаться.
Изображение пользователя Basilio.
VIP-участник

Re: Фраза на итальянском

Olaf пишет:

бред какой-то.

Особенно 4 фраза не закончена и вообще бессмысленна. "Я не уверен, что в любой момент."

Наркоман что-ли?

Это просто набор слов или субботни отходняк.

basilio

Изображение пользователя Olaf.

Re: Фраза на итальянском

Agat пишет:


Фраза  такова:  Io sono ancora qui ... Molto stanco ...
Live? Non lo so ... Non sono sicuro che in ogni momento. Voglio solo la pace. Grazie per il supporto.
 

бред какой-то.

Особенно 4 фраза не закончена и вообще бессмысленна. "Я не уверен, что в любой момент."

Наркоман что-ли?

Лучше быть, чем казаться.

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии