Здраствуйте! Я собираюсь делать тату на итальянском и мне надо перевести фразу ""С каждым днём все сильнее, совершенее, мудрее, богаче, красивее, счастливей, здоровее" ( Здоровее всмысле здоровья)
Мне перевели вот так "Ogni giorno che passa è sempre più perfetto, più intenso,più saggio,più bello,più ricco,più felice, più sano" Это правильный перевод?? а то тату уже не перебьешь))) И обязательно перед каждым словом ставить più ?
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 21:51 — Makaveli20060Здоровее в плане здоровья! Я с каждым днем все здоровее....
Dunkan McCloud ?
Та я горец ещё тот))))
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 21:18 — Natalina07 (не проверено)Здоровее в плане здоровья! Я с каждым днем все здоровее....
Dunkan McCloud ?
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 20:41 — Makaveli20060Здоровее в плане здоровья! Я с каждым днем все здоровее....как Слай в неудержимых, ему щас 65! Как сюда фотки вставить?
Olaf вы ж носитель языка? можете мне точно перевести?
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 20:33 — Halloween0Я не знаю как сюда фото загрузить! Так бы я показал....там очень красиво будет. Кому интересно могу в контакте показать!
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 20:26 — Olaf0Мне очень нравится итальянский язык! Как он звучит...поэтому хочу именно его набить! Так как правильно построить граматически эту фразу на итальянском, что бы смысм был тот же?
а тату тебе через пару лет может надоесть... а уж на старость и вовсе станет смешно... "С каждым днем я все здоровее..." Представляешь, как смешно это может выглядеть со стороны.
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 20:22 — Makaveli20060Я не знаю как сюда фото загрузить! Так бы я показал....там очень красиво будет. Кому интересно могу в контакте показать!
Может чуть по другому фразу построить? Вот так:
"Каждый день, который происходит, делает меня все более сильнее, совершенее, мудрее, богаче, красивее, счастливей, здоровее!"
Как это перевести?
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 20:07 — Natalina07 (не проверено)где-то так у вас получится?
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 20:01 — Mascha (не проверено)Ogni giorno che passa = Giorno dopo giorno sono sempre più..........
più перед каждым словом обязателен. Это так, варианты на тему, они мне кажется равнозначны, просто какой больше нравится ))
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 19:37 — Makaveli20060Мне очень нравится итальянский язык! Как он звучит...поэтому хочу именно его набить! Так как правильно построить граматически эту фразу на итальянском, что бы смысм был тот же?
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 17:07 — Olaf0А на бицепсе моем поместится еще пару фраз)))
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 16:59 — Татьяна Алина0Вы знаете, сейчас прочитала внимательно Вашу фразу, по-моему, piu perfetto - это не по-итальянски
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 16:15 — Amata0Вы знаете, сейчас прочитала внимательно Вашу фразу, по-моему, piu perfetto - это не по-итальянски
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 16:05 — Elena Bellissima0Вы знаете, сейчас прочитала внимательно Вашу фразу, по-моему, piu perfetto - это не по-итальянски
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 15:36 — Amata0извините,но зачем делать тату на языке,который даже не знаете,он для вас ничего не значит по большому счету. В моем представлении тату должна быть значимой и иметь смысл,все таки с ней потом всю жизнь ходить на своем теле.
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 15:30 — Makaveli20060Makaveli, пишите и forte и intenso, чем больше - тем лучше Может нам ещё слов подкинуть?
Подкиньте конечно выберем))))) Можете написать как они точно переводится...а то столько отзывов, а точно фразу не перевели! А на бицепсе моем поместится еще пару фраз)))
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 14:17 — Nata Cimino0Makaveli, пишите и forte и intenso, чем больше - тем лучше Может нам ещё слов подкинуть?
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 14:13 — Olaf0А что именно применяется intenso или forte...если сильный духом!
а intenso означает насыщенно
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 14:12 — Elena Bellissima0если духом, то più forte. intenso - сильный, в смысле интенсивный
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 14:11 — Olaf0з.ы. и на какой части тела Вам это зафиксируют?
а то придется добавлять ещё несколько слов к татуировке - а бицепс не резиновый...
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 14:10 — Olaf0з.ы. и на какой части тела Вам это зафиксируют?
Это будет классным шрифтом на внутреней стороне бицепса!
Кстати тут было ещё одно сообщение куда оно делось?
"Ogni giorno che passa è sempre più perfetto, più intenso,più saggio,più bello,più ricco,più felice, più sano" это обобщена к каждому дню...а мне надо что я с каждым днем все......
вообще, думаю, что если ты с каждым днем будешь становится мудрее (как гласит надпись), то со временем поймешь, что татуировка - это глупость, что наше тело красиво в том виде, в каком нам суждено было родиться.
Извини, что увожу тему в философские дебри...
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 13:54 — Makaveli20060А что именно применяется intenso или forte...если сильный духом!
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 13:33 — Elena Bellissima0Я бы ставила più перед каждым словом
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 13:30 — Makaveli20060У меня подруга себе набила вдоль позвоночника на латыне!! ОЧЕНЬ круто смотрица!!!
Так как все таки моя фраза должна звучать?
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 13:23 — nmillernmiller0Это будет классным шрифтом на внутреней стороне бицепса!
У меня тоже как-то мысль возникала выбить фразу на итальянском вдоль позвоночника. Потом, правда, передумала. В России, увы, не все адекватно к тату относятся.
Muore lentamente chi cammina tra la gente a testa in giù non la vede più. Muore lentamente chi rifiuta di ascoltare nuove idee che non siano sue.
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 13:20 — Makaveli20060Ogni giorno che passa mi fa sempre più perfetto, .......
Мне кажется должно быть так, но я не уверена
А più перед каждым словом обязательно ставить или можно обобщить вот так
Ogni giorno che passa mi fa sempre più perfetto, intenso, saggio, bello, ricco, felice, sano.
Ещё хотел добавить слово importante в фразу
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 13:13 — Татьяна Алина0з.ы. и на какой части тела Вам это зафиксируют?
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 13:12 — Elena Bellissima0Ogni giorno che passa mi fa sempre più perfetto, .......
Мне кажется должно быть так, но я не уверена
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 13:08 — Makaveli20060з.ы. и на какой части тела Вам это зафиксируют?
Это будет классным шрифтом на внутреней стороне бицепса!
Кстати тут было ещё одно сообщение куда оно делось?
"Ogni giorno che passa è sempre più perfetto, più intenso,più saggio,più bello,più ricco,più felice, più sano" это обобщена к каждому дню...а мне надо что я с каждым днем все......
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 12:31 — Olaf0з.ы. и на какой части тела Вам это зафиксируют?
Re: Помогите перевести фразу для тату!
пт, 10/09/2010 - 12:32 — Olaf0вроде слова правильно переведены (правда немного в другом порядке)
кстати, с возрастом некоторые слова будут смотреться немного комично... Вы наверное поэтому на итальянский и перевели?
чтобы не давать поводов для усмешек?