Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя msr.morran.

Помогите пожалуйста понять почему так написано:

R: Albergo Torcolo, buongiorno.

C: Buogiorno. Senta, avete una camera doppia per il prossimo fine settimana?

Слово sentirsi переводится как слушать, тогда получается:

Слушайте, у вас есть двухместный номер на ближайшие выходные?

Как-то не очень вежливо получается.

И еще мне не понятно почему Senta оканчивается на а, ведь

io sento

tu senti

lui, lei, Lei senete

Изображение пользователя an956.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

 NATAli lui lei sentE это он она слышит 

в этом случае говорится слушайте lui/lei senta

Изображение пользователя Володя В.Ш..

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Кстати если быть уже совсем честнымы, то imperativo ( повелительное наклонение) выглядит так.
tu senti
lui, lei senta
voi sentite
Все остальное congiuntivo.

Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы
Изображение пользователя Володя В.Ш..

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

NATAli пишет:

я в упор тaм не вижу повелительного нaклонения.
нaчнем xотя бы с глaголa avere.

tu-abbi

lei-abbia

voi abbiate

 

Глагол avere она для примера поставила, а сентире в повелительном. Ну вы и упрямая.

Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы
Изображение пользователя NATAli.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Володя В.Ш. пишет:

NATAli пишет:

где вы в той тaбличке увидели повелительное нaклонение? обычное спряжение глaголa

 

Там вопрос про повелительное наклонение стоял. Ну я думаю 14- летняя девченка не дура и углядела шо де чего. Таблица не совсем правильная у нее, ну я думаю догадатся не сложно что она в повелительном склоняла, прочитав начало темы?

я в упор тaм не вижу повелительного нaклонения.
нaчнем xотя бы с глaголa avere.

tu-abbi

lei-abbia

voi abbiate

 

Изображение пользователя Володя В.Ш..

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

NATAli пишет:

где вы в той тaбличке увидели повелительное нaклонение? обычное спряжение глaголa

 

Там вопрос про повелительное наклонение стоял. Ну я думаю 14- летняя девченка не дура и углядела шо де чего. Таблица не совсем правильная у нее, ну я думаю догадатся не сложно что она в повелительном склоняла, прочитав начало темы?

Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы
Изображение пользователя NATAli.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Володя В.Ш. пишет:

 

 

 

Пруф? SentА- там повелительное наклонение.

где вы в той тaбличке увидели повелительное нaклонение? обычное спряжение глaголa

 

Изображение пользователя Володя В.Ш..

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

NATAli пишет:

lui-lei  sentE!

Пруф? SentА- там повелительное наклонение.

Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы
Изображение пользователя NATAli.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

an956 пишет:


lui-lei HA ( sentA

lui-lei  sentE!

Изображение пользователя msr.morran.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Ainurб хорошая ссылка с глаголами, спасибо, хоть и предназначалась как бы не мне.

Начала учить итальянский.
Изображение пользователя msr.morran.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

an956, спасибо, попробую разобраться.

Начала учить итальянский.
Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Ромчик пишет:
еслиб было голосование я бы проголосовал за первый вариант
Судя по тому, как ты долго думал над этой шуткой, сайт, или сборник сочинений Петросяна, все таки у тебя есть.
Ромчик пишет:
можно на ты, вашу в смысле в пользу вашей компании 2,5 спецов итальянского (ты , мама и половинка morran (она еще учится)) а не в твою ( размечтался )
Какая мама? Какая половинка "morran (она еще учится)". Ты о чем?

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя Ромчик.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Ainur пишет:

я живу в "телике" или я важный перец

еслиб было голосование я бы проголосовал за первый вариант

Ainur пишет:

Дашдите потом ссылку на сайт где Вы свои шутки берете?

можно на ты, вашу в смысле в пользу вашей компании 2,5 спецов итальянского (ты , мама и половинка morran (она еще учится)) а не в твою ( размечтался )

Я боюсь ты или я не найдем в интернете ибо эксклюзив, а если я не буду боятся и ты их всё таки найдешь то опасайся подделок !!!

 

 

 

Изображение пользователя Ромчик.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Tatsiana пишет:

Друзьям говорят сентИ, если говорят СЕНТА, то это потому, что они еще не поняли, на ты они или на вы .

говорят они СЕНТА и сразу обращение на ТЫ, может это слово и есть переходник с ВЫ на ТЫ , но хз, часто слышу как друзья или уже давно знакомые челы юзают это слово почти постоянно, при телефонных звонках например.


Изображение пользователя an956.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

ну avete большой разници нет просто нужно их раздичать

avere иметь

essere быть

ничего особенного нету!

и это легко!!!!!!! например io HO voglia di andare fuori

verbo avere

ты же не можешь сказать io SONO voglia di andare fuori!

главное знать

io ho___tu hai____lui-lei ha___noi abbiamo____voi avete____essi hanno verbo avere

io sono____tu sei___ lui-lei è___noi siamo____voi seite___essi sono verbo essere

например

io sono piccola oppura tu sei grande

или

io ho 20 anni

tu hai 20 anni

verbo avere 20 anni!

 

Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Ромчик пишет:
или когда какие нить два важных перца общаются )))
Значит одно из двух, по твоей логие: я живу в "телике" или я важный перец

Ромчик пишет:
то сразу на ТЫ и постоянно слышу как говорят СЕНТА друзьям.
В этом случае это imperativo.
http://www.italian-verbs.com/verbi-italian...
Твои друзья могли использовать senta в случае congiuntivo в presente.
Desidero che tu senta questa musica: secondo me è molto bella.
Ромчик пишет:
1:0 в вашу пользу, дзынь
Дашдите потом ссылку на сайт где Вы свои шутки берете?

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя Tatsiana.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Ромчик пишет:

эт наверное только по телику или когда какие нить два важных перца общаются ))), я слышу как просто не знакомые челы, если начинаются общаться, то сразу на ТЫ и постоянно слышу как говорят СЕНТА друзьям.

Друзьям говорят сентИ, если говорят СЕНТА, то это потому, что они еще не поняли, на ты они или на вы .

А в остальном правильно, они быстро на ты переходят.

Изображение пользователя Ромчик.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Ainur пишет:

Я в 99% случаев слышу обращение на Вы.

эт наверное только по телику или когда какие нить два важных перца общаются ))), я слышу как просто не знакомые челы, если начинаются общаться, то сразу на ТЫ и постоянно слышу как говорят СЕНТА друзьям.

Правда в данном предложении наверное я соглашусь, обращение на ВЫ (авете палит) по этому

1:0 в вашу пользу, дзынь

Изображение пользователя msr.morran.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Ainur, да что же это за такой загадочный офф?

Начала учить итальянский.
Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Ромчик пишет:
не сказал бы что в контексте используется как обращение на ВЫ, скорее просто "слушай", "послушай", по крайней мере с таким смыслом чаще юзается.
Это как раз на Вы.
Ромчик пишет:
зы мало итальянцев говорят по оффу
По оффу, это наверное в вежливой форме, на Вы?
Я в 99% случаев слышу обращение на Вы.

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя msr.morran.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Tatsiana, спасибо!

Проблема еще в том что я учу итальянский в переводе на норвежский (или для себя еще на русский), живу в Осло, остаток группы норвежцы. Преподавательница у нас по-норвежски говорит с трудом, больше играем в игру "угадайка". Иногда очень сложно.

Начала учить итальянский.
Изображение пользователя Tatsiana.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

msr.morran пишет:

А как бы Вы сказали эту фразу?

Да нормальная это фраза, не запутывайтесь. Вполне употребительная. Обращение на Вы, вам все правильно объяснили. 

По поводу перевода, в русском разговорном варианте в таких случаях, по-моему, говорят "скажите". 

"Скажите, а сколько стоит номер?" (это так, с потолка фраза).

Но если у вас тест, то да, лучше переводите "послушайте", а то еще подумают, что вы не поняли .

Изображение пользователя msr.morran.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

iolanta-vita, на учебнике написано издательство:

Alma

Edizioni

Firenze

Авторы: Luciana Ziglio, Giovanna Rizzo

А как бы Вы сказали эту фразу?

Начала учить итальянский.
Изображение пользователя msr.morran.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Ромчик пишет:

Цитата:

tu senti

да, это по оффу, но так мало кто говорит ,  тоже самое что сенти.

зы мало итальянцев говорят по оффу, по этому словари, офф переводчики и прочие "литературные" источники не очень катят. Также не советовал бы учить итальянский по такими источникам ибо, по приезду, получите шок от того что ничё не понимаете.

Спасибо за ответ! Но тут я уж вообще ничего не поняла. Я не знаю что такое офф. 

Учебник у меня итальнский Espresso 1-Corso di italiano.

И в школу я хожу в итальянскую, там только итальянцы работают. Учительница у меня из Тосканы. Она эти учебники и привезла.

По каким же мне по другим источникам язык учить?

Начала учить итальянский.
Изображение пользователя iolanta-vita.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

автор фразы случайно не миланец? во всяком случае ко мне в милане именно так и обращались. все правильно - повелительное наклонение. к вам вежливо обратились  по -милански ха-ха! на юге италии "на ВЫ" почему то чаще используют - voi. 

Изображение пользователя msr.morran.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

an956, спасибо за ответ!

Я чего -то все плохо понимаю.

Это наверное какая-то сложная форма глагола, которую я еще не проходила.

Там же уже есть глагол avete, как же сним. Не могли бы Вы об.яснить это поподробнее или отослать меня туда где это объясняется.     

Начала учить итальянский.
Изображение пользователя msr.morran.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Mamma di Teo, спасибо за ответ.

Я, к сожалению еще не очень хорошо знаю итальянский, это только учебный текст и перевести как прости те мне было бы крайне сложно.

А вот "послушайте", мне гораздо понятней.

Если Вы считаете, что это вежливое обращения, это просто запомню.

Начала учить итальянский.
Изображение пользователя Ромчик.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Mamma di Teo пишет:

Senta оканчивается на а, т.к. в данном случае используется повелительное наклонение и обращение на Вы

не сказал бы что в контексте используется как обращение на ВЫ, скорее просто "слушай", "послушай", по крайней мере с таким смыслом чаще юзается.

Изображение пользователя Ромчик.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Цитата:

tu senti

да, это по оффу, но так мало кто говорит ,  тоже самое что сенти.

зы мало итальянцев говорят по оффу, по этому словари, офф переводчики и прочие "литературные" источники не очень катят. Также не советовал бы учить итальянский по такими источникам ибо, по приезду, получите шок от того что ничё не понимаете.

Изображение пользователя an956.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

потому что есть 2 типа 

verbo AVEREe verbo ESSERE

в этом случае нужно употреблять Avere

io ho (sento

ty hai (senti

lui-lei HA ( sentA

noi abbiamo (sentiamo

voi avete (sentite

essi hanno (sentono

Изображение пользователя Mamma di Teo.

Re: Помогите, пожалуйста с переводом и грамматикой

Senta оканчивается на а, т.к. в данном случае используется повелительное наклонение и обращение на Вы

ничего неуважительного в данной фразе нет... Вы можете перевести ее как "простите, у Вас есть " и т.д.... или более дословно "послушайте"...

в любом языке есть свои ФОРМЫ обращения, кот. не всегда нужно совершенно точно переводить на др. язык

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии