Дорогие и уважаемые девочки форума, прошу помочь с переводом................, 20 минут назад получила письмо от одного человека (ждала больше недели) , может этот человека - моя будущая suocera!!!!!
Нужно ответить так (дорогая ......, мне и моей семье было очень приятно получить от вас подарки тоже, благодарим вас за все. На тех фотографиях не хватает только вас и вашей семьи, поэтому я надеюсь вскоре мы встретитмся, мы вас ждем к нам в гости!!!!)...............
Я не лентяйка, я искала перевод, и переводила машинным переводом.........это пОЗОР (могу начать Ciao cara.....La mia famiglia e mi ha fatto molto piacere ricevere i vostri regali, anche, grazie per tutto. In quelle foto non sono sufficienti solo tu e la tua famiglia, per cui spero che presto ci vediamo, stiamo aspettando di farci visita !!!!)............... ) Ti ringrazio!!!!!
Заранее всем всем всем спасибо кто поможет
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:56 — sweetann0Леночка, ну после твоих слов мне стало стыдно еще больше.........я себе сделаю утсановку на изучение итальянского и начну "грызть гранит науки" и днями и ночами......
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:50 — sweetann0Валерия, я Вам очень благодарна........
Просто Карамелла поняла причину "моей безграмотности".........иногда когда я очень эмоциональна, я не контролирую правильность написания слов, раставление знаков препинания и.т.д, а с помощью смайликов и восклицательных знаков я стараюсь передать мое состояние!
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:50 — Mela-2Леночка, самой стыдно, но не идет мне "итальянский", ну прямо блок какой-то..............наверное надо мне завязывать с кулинарией, и большую часть времени посвящать изучению языка!!!!
скорее всего кулинaрия виновaтa,или ты приверженец прaвилa"путь к сердцу мужчины лежит через желудок"? поверь,после ужинa или во время него,лучше если обмен между вaми будет зaключaться не только во взглядax но и в милыx словax,желaтельно нa итaльянском
(кaкой язык! a для тaкой крaсотки кaк ты греx нa нем не говорить!)
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:42 — Валерия ПиффариУважаемая Валерия!
Спасибо Вам огромное за помощь с переводом, и отдельное спасибо, что заметили мои ошибки в написании! Я всегда благодарна тем людям, которые "могут корректно указать на ошибки", я буду стараться исправлять их..........
Sapienti sat.
Иммиграция в Италию для граждан всех стран от создателей портала "Италия по-русски"
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:41 — sweetann0Леночка, самой стыдно, но не идет мне "итальянский", ну прямо блок какой-то..............наверное надо мне завязывать с кулинарией, и большую часть времени посвящать изучению языка!!!!
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:38 — sweetann0Уважаемая Валерия!
Спасибо Вам огромное за помощь с переводом, и отдельное спасибо, что заметили мои ошибки в написании! Я всегда благодарна тем людям, которые "могут корректно указать на ошибки", я буду стараться исправлять их..........
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:38 — Mela-2Aнютa,что то ты итaльянский учишь учишь,a тaкое простенькое письмо не смоглa состaвить? Лентяйничaешь aли кaк?
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:36 — Валерия ПиффариКарамелла хоть вы меня понимаете..............
Sapienti sat.
Иммиграция в Италию для граждан всех стран от создателей портала "Италия по-русски"
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:34 — Карамелла0Свекрови, они, знаешь, всякие бывают
хехе.. ну да, свекрови, они такие... с ними поделикатнее нужно хотя моя обиделась бы скорее на отсутствие восклицательных знаков, нежели на их переизбыток.... ох, и эмоциональная женщина!!! сохрани меня, Боже!!
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:32 — Юльетта0Всё правильно Валерия советует: в итальянском восклицательный знак практически не используется или, если используется, то с крайней осторожностью.
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:25 — Валерия ПиффариКакая ж вы строгая, Валерия... Да просто человечик такой эмоциональный...... У меня вот их тоже....... иногда бывает немало....
Sapienti sat.
Иммиграция в Италию для граждан всех стран от создателей портала "Италия по-русски"
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:24 — sweetann0Карамелла хоть вы меня понимаете...............но я себя не оправдываю, это действительно моя "дурная привычка"...эхххххххх буду ее искоренять!!!!!!!
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:20 — Карамелла0И завязывайте с миллионом восклицательных знаков! Это неуместно.
Какая ж вы строгая, Валерия... Да просто человечик такой эмоциональный...... У меня вот их тоже....... иногда бывает немало....
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:15 — Валерия ПиффариСрочайший лучше писать "срочнейший". А вообще, читайте русских классиков.
Sapienti sat.
Иммиграция в Италию для граждан всех стран от создателей портала "Италия по-русски"
Re: срочайший перевод
пт, 23/04/2010 - 17:14 — Валерия ПиффариСвекрови не говорится "Ciao cara...", а просто "Cara...".
Следовательно, перевод будет звучать так:
Cara ......, anche a me e alla mia famiglia ha fatto molto piacere ricevere i suoi regali. La ringraziamo di tutto! Su quelle foto manca Lei e la Sua famiglia e io spero che ci vediamo presto, vi aspettiamo tutti a casa nostra!
И завязывайте с миллионом восклицательных знаков! Это неуместно.
Sapienti sat.
Иммиграция в Италию для граждан всех стран от создателей портала "Италия по-русски"