Booking.com

срочайший перевод

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя sweetann.

Дорогие и уважаемые девочки форума, прошу помочь с переводом................, 20 минут назад получила письмо от одного человека (ждала больше недели) , может этот человека - моя будущая suocera!!!!!

Нужно ответить так (дорогая ......, мне и моей семье было очень приятно получить от вас подарки тоже, благодарим вас за все. На тех фотографиях не хватает только вас и вашей семьи, поэтому я надеюсь вскоре мы встретитмся, мы вас ждем к нам в гости!!!!)...............

Я не лентяйка, я искала перевод, и переводила машинным переводом.........это пОЗОР (могу начать Ciao cara.....La mia famiglia e mi ha fatto molto piacere ricevere i vostri regali, anche, grazie per tutto. In quelle foto non sono sufficienti solo tu e la tua famiglia, per cui spero che presto ci vediamo, stiamo aspettando di farci visita !!!!)............... ) Ti ringrazio!!!!!

Заранее всем всем всем спасибо кто поможет

Изображение пользователя sweetann.

Re: срочайший перевод

Леночка, ну после твоих слов мне стало стыдно еще больше.........я себе сделаю утсановку на изучение итальянского и начну "грызть гранит науки" и днями и ночами......

Изображение пользователя sweetann.

Re: срочайший перевод

Валерия, я Вам очень благодарна........

Просто Карамелла поняла причину "моей безграмотности".........иногда когда я очень эмоциональна, я не контролирую правильность написания слов, раставление знаков препинания  и.т.д, а с помощью смайликов и восклицательных знаков я стараюсь передать мое состояние!

Изображение пользователя Mela.

Re: срочайший перевод

sweetann пишет:

Леночка, самой стыдно, но не идет мне "итальянский", ну прямо блок какой-то..............наверное надо мне завязывать с кулинарией, и большую часть времени посвящать изучению языка!!!!

 

Не верю(c)

скорее всего кулинaрия виновaтa,или ты приверженец прaвилa"путь к сердцу мужчины лежит через желудок"? поверь,после ужинa или во время него,лучше если обмен между вaми будет зaключaться не только во взглядax но и в милыx словax,желaтельно нa итaльянском

(кaкой язык!  a для тaкой крaсотки кaк ты греx нa нем не говорить!)

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re: срочайший перевод

sweetann пишет:

Уважаемая Валерия!

Спасибо Вам огромное за помощь с переводом, и отдельное спасибо, что заметили мои ошибки в написании!  Я всегда благодарна тем людям, которые "могут корректно указать на ошибки", я буду стараться исправлять их..........

Всегда пожалуйста! 

Изображение пользователя sweetann.

Re: срочайший перевод

Леночка, самой стыдно, но не идет мне "итальянский", ну прямо блок какой-то..............наверное надо мне завязывать с кулинарией, и большую часть времени посвящать изучению языка!!!!

 

Изображение пользователя sweetann.

Re: срочайший перевод

Уважаемая Валерия!

Спасибо Вам огромное за помощь с переводом, и отдельное спасибо, что заметили мои ошибки в написании!  Я всегда благодарна тем людям, которые "могут корректно указать на ошибки", я буду стараться исправлять их..........

Изображение пользователя Mela.

Re: срочайший перевод

Aнютa,что то ты итaльянский учишь учишь,a тaкое простенькое письмо не смоглa состaвить? Лентяйничaешь aли кaк?

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re: срочайший перевод

sweetann пишет:

 Карамелла  хоть вы меня понимаете..............

Да-да, меня можете не благодарить...

Изображение пользователя Карамелла.

Re: срочайший перевод

Valeria пишет:

 Свекрови, они, знаешь, всякие бывают 

хехе.. ну да, свекрови, они такие... с ними поделикатнее нужно хотя моя обиделась бы скорее на отсутствие восклицательных знаков, нежели на их переизбыток.... ох, и эмоциональная женщина!!! сохрани меня, Боже!!

Изображение пользователя Юльетта.

Re: срочайший перевод

Всё правильно Валерия советует: в итальянском восклицательный знак практически не используется или, если используется, то с крайней осторожностью.

Кто идёт за кем-либо, никогда не прибудет первым
Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re: срочайший перевод

Карамелла пишет:

Какая ж вы строгая, Валерия...  Да просто человечик такой эмоциональный...... У меня вот их тоже.......  иногда бывает немало....

Ну мы шшш свекрови пишеммм, вдруг она воспримет эту эмоциональность, как повышение тона? Свекрови, они, знаешь, всякие бывают 

Изображение пользователя sweetann.

Re: срочайший перевод

 Карамелла  хоть вы меня понимаете...............но я себя не оправдываю, это действительно моя "дурная привычка"...эхххххххх буду ее искоренять!!!!!!!

Изображение пользователя Карамелла.

Re: срочайший перевод

Valeria пишет:

И завязывайте с миллионом восклицательных знаков! Это неуместно.

Какая ж вы строгая, Валерия...  Да просто человечик такой эмоциональный...... У меня вот их тоже.......  иногда бывает немало....

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re: срочайший перевод

Срочайший лучше писать "срочнейший". А вообще, читайте русских классиков. 

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re: срочайший перевод

Свекрови не говорится "Ciao cara...", а просто "Cara...".

Следовательно, перевод будет звучать так:

Cara ......, anche a me e alla mia famiglia ha fatto molto piacere ricevere i suoi regali. La ringraziamo di tutto! Su quelle foto manca Lei e la Sua famiglia e io spero che ci vediamo presto, vi aspettiamo tutti a casa nostra!

И завязывайте с миллионом восклицательных знаков! Это неуместно.

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

Отели в Италии