Booking.com

помогите с переводом

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя uzik.

Здравстуйте! Помогите ,пожалуйста, перевести фразу на итальянский язык. Без ошибок,естественно))) Фраза такая: спасибо родителям за жизнь,или,как вариант, благодарю родителей за жизнь. Если можно,то чем меньше слов во фразе,тем лучше. Если можно ее сократить,как ,например,в английском you are = you're , то будьте любезны сократите. Спасибо.

Изображение пользователя Володя В.Ш..

Re: помогите с переводом

mimmina пишет:

Ringrazio i genitori per la vita

Берите на татуировку этот вариант

Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы
Изображение пользователя mimmina.

Re: помогите с переводом

Ringrazio i genitori per la vita

Изображение пользователя Володя В.Ш..

Re: помогите с переводом

uzik пишет:

 

Grazie ai genitori per la vita.   - а это не правильно?!

Почему?

Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы
Изображение пользователя uzik.

Re: помогите с переводом

ringrazio i genitori x la mia vita  - это окончательный вариант? ошибок,надеюсь,нету)))

Grazie ai genitori per la vita.   - а это не правильно?!

Изображение пользователя Володя В.Ш..

Re: помогите с переводом

uzik пишет:

ringraziare i genitori per la vita.  так можно?

Нет

Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы
Изображение пользователя NATAli.

Re: помогите с переводом

только не ringraziare а ringrazio (вы же от себя это говорите). если покороче то можно ringrazio i  genitori x la mia vita

Изображение пользователя Володя В.Ш..

Re: помогите с переводом

Grazie ai genitori per la vita- Спасибо родителям за жизнь

Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы
Изображение пользователя uzik.

Re: помогите с переводом

то есть я так понимаю в итальяском языке кроме как "...,которые дыли мне жизнь" сказать не получиться?    мне просто на татуировку,и чем она буит короче,тем лучше.. )) 

А если я скжу так : ringraziare i genitori per la vita.  так можно?

Изображение пользователя NATAli.

Re: помогите с переводом

ringrazio i genitori x la vita che mi hanno dato (я сократила предлог "per" и заменила на разговорный "x")

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

Отели в Италии