Booking.com

опять перевод...

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя toro.

Помогите пожалуйста перевести фразу-

Ti faccio montare l'otto volante?

 

Изображение пользователя mimmina.

Re: опять перевод...

да самое прямое... где ж вы встречали аттракцион "летающая восьмерка"?

Изображение пользователя toro.

Re: опять перевод...

Интересно, какое отношение имеет название аттракциона в луна-парке, к "живому" языку 

Изображение пользователя Анна1.

Re: опять перевод...

mimmina пишет:
Это все еще тот порнофильм или уже другой? Что ж вы за переводы беретесь не зная "живого" языка?

По всей видимости кому-то хотят показать "мертвую петлю"

Изображение пользователя mimmina.

Re: опять перевод...

Это все еще тот порнофильм или уже другой? Что ж вы за переводы беретесь не зная "живого" языка?

По всей видимости кому-то хотят показать "мертвую петлю"

Изображение пользователя toro.

Re: опять перевод...

Спасибо большое, как раз это и не мог понять, что за "летающая восьмерка"?!... 

Изображение пользователя Olaf.

Re: опять перевод...

toro пишет:

Ti faccio montare l'otto volante?

 

"l'otto volante" -. это аттракцион в лунапарке... летающая восьмерка, если дословно

а значение может варьироваться от контекста в котором была сказана эта фраза... Я тебе сооружу этот атракцион (что-то вроде американских горок только в подвешенном состоянии) не знаю как по русски.

а если было сказано montare su l'otto volante - то это означало бы сесть на атракцион

Лучше быть, чем казаться.
Изображение пользователя Анна1.

Re: опять перевод...

toro пишет:
Помогите пожалуйста перевести фразу-

Ti faccio montare l'otto volante?

 

http://74.125.93.132/search?q=cache:http://radugaslov.ru/promt.htm

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

Отели в Италии