10 октября на форуме прошло сообщение "Лёгкое чтение на итальянском языке". А там, среди ответов была ссылка на сайт, где можно было скачать книги для чтения по методу Ильи Франка.
Далее. Скачал я, почитал, и задумался...
Вы не читали сказку "Nonsò"? Есть там очень узнаваемые моменты:
Юноша, который становится конюхом при королевских конюшнях.
Его лошадь, неказистая, но, тем не менее, волшебная.
Светящийся артефакт, от владения которым хозяина предостерегает эта самая лошадь.
Затем "коллеги" счастливого обладателя волшебной лошади, и, в данном случае, светящегося ожерелья, застучат его господину, и... Ну, дальше сказки знаем, а не знаем - прочитаем.
Начало сказок Ершова и Гоццано и их конец очень отличаются друг от друга. А середина - почти под копирку.
Гоццано был знаком с творчеством Ершова? Может и был. Говорят, на сюжеты сказок Пушкина очень повлияло его знакомство со сказками Страпаролы.
А теперь читаем дальше. Страпарола, "Il rubino meraviglioso".
Юноша, который постигает науку колдовства, которой его никто учить не собирался. Колдун, желающий убить негаданного ученика, который "слишком много знает". Ученик, в конце концов превращается в перстень, которого домогается колдун. Выпрошенный колдуном перстень летит в стену, ударившись, превращается в гранат; колдун превращается в петуха; одно из зёрнышек граната - в юношу. Петуху шашкой - хрясь по шее, и все счастливы.
А сейчас откроем... Пушкина? Не-а, откроем книжку "В далекие времена". Это сказки народов СССР. Выпущена была "Детской литературой" в 1979 году. Есть там тофаларская сказка "Два брата и три кубулгата". (Кубулгат - волшебник). Сюжет - тютя в тютю. Колдуны - ненужный ученик - убить и съесть - перстень на руке хана - отдай! - перстень на пол - превращается в пшено - дальше не интересно, смотри выше...
Кстати, кубулгаты тоже превратились в петухов.
Не, где (и когда) Страпарола, и где верховья рек Бирюсы, Уды, Ии, с тувинцами, тоджинцами, и, собственно, тофаларами?
Здесь-то кто на чьё творчество оказал влияние? В XV - XVI веке?
И что там старик Юнг про архетипы говорил?
Re: Сказки. Итальянские. И не ...
пн, 02/11/2009 - 15:35 — комсомолец0Заимствование сказочных сюжетов - дело обычное. Меня-то удивило похожесть именно части сюжетов сказок Ершова и Гоццано. Если можно так сказать - символистической части. При относительной непохожести всего остального. (Ну, "Конёк-горбунок" - вообще шедевр и тема для отдельного разговора.)
А ещё больше удвила полная похожесть тофаларской сказки на сказку Страпаролы. Когда жил Страпарола, тофалары не то, что сказки Страпаролы, они Ерофей Палыча Хабарова ещё лет сто пятьдесят не увидят. Сказка коротенькая, но основные моменты и большинство символов - один в один. О как!
Отцвела в тени казарм наша молодость
На едином проспиртованном выдохе,
И я понял - чтоб иметь право голоса
Надо либо умереть либо выехать...
Re: Сказки. Итальянские. И не ...
вс, 01/11/2009 - 22:06 — KsenijaM0Пожалуйста.
http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=category§ionid=2&id=37&Itemid=37
Басиба
Re: Сказки. Итальянские. И не ...
вс, 01/11/2009 - 17:38 — NatyF+1Я до этой сказки что-то не дошла, перестала на время читать, потому что все какие-то истории были с черным юмором, на счет старика Юнга не знаю, а то, что Пушкин дарил просто так свои идеи и сюжеты другим - не секрет, почему бы и самому не позаимствовать
Re: Сказки. Итальянские. И не ...
вс, 01/11/2009 - 17:37 — комсомолец0Пожалуйста.
http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=category§ionid=2&id=37&Itemid=37
Отцвела в тени казарм наша молодость
На едином проспиртованном выдохе,
И я понял - чтоб иметь право голоса
Надо либо умереть либо выехать...
Re: Сказки. Итальянские. И не ...
вс, 01/11/2009 - 16:56 — KsenijaM0Привет, а ты мне можешь ссылочку на тексты Франка скинуть? Спасссииибо x