Помогите, пожалуйста, с переводом фразы на итальянский язык.
Необходимо для "творческой задумки"
Заранее большое спасибо!
"Здравствуйте ! Могу я видеть Марию Сьюзан Луизу?
Сожалею(боюсь) она здесь больше не живет. (Ее здесь нет)
Кладбище Верано. Центральная аллея. Линия 12. Фамильный склеп фон Клейст"
Re: Помогите, пожалуйста, с ...
сб, 07/02/2009 - 19:06 — Camomillo0Помогите, пожалуйста, с переводом фразы на итальянский язык.
Необходимо для "творческой задумки"
Заранее большое спасибо!
"Здравствуйте ! Могу я видеть Марию Сьюзан Луизу?
Сожалею(боюсь) она здесь больше не живет. (Ее здесь нет)
Кладбище Верано. Центральная аллея. Линия 12. Фамильный склеп фон Клейст"
Перевод Наталии в общем правилен... а вот мой вариант...
- Salve! Potrei vedere Maria (...)?
- Ho paura che non stia (abiti) più qui (букв. "che non viva più qui" а с учётом следующей фразы так просто нельзя). Cimitero del Verano. Viale centrale ("viale" это всегда "alberato"). Fila 12. Cappella di famiglia Von Kleist.
Re: Помогите, пожалуйста, с ...
вс, 01/02/2009 - 02:53 — NATAli0ой я тут вот что подумала а это точно все один текст?? или 3 разные фразы? а то я как текст перевела
Re: Помогите, пожалуйста, с ...
вс, 01/02/2009 - 00:37 — davido-j0Спасибо огромное!
Re: Помогите, пожалуйста, с ...
вс, 01/02/2009 - 00:31 — NATAli0Salve.Posso vedere (если по телефону : роsso parlare (могу поговорить)con Мария и тд...) Марию Сьюзан Луиза? No...mi dispiace..Lei non e` piu` qui. E` morta. Sta al cimitero del Verano, nel viale centrale alberatо, nella tomba di famiglia.