Хочу подвердить свой российский диплом,а если не получиться - учиться в Италии. Почитала на форуме как делается, отправила маму к переводчику переводить диплом. Только у нас в городе (Омск) найте профессионального переводчика итальянского не так то просто. Она обратилась на кафедру иностранных языков, преподаватель взялась переводить. В итоге перевод вышел посредственный, так например термин "высшее образование" у нее звучит "educazione superiore", насколько я знаю высшее образование по итальянский будет laurea, a superiore - это наш техникум. Чувствую с таким переводом меня здесь пошлют подальше. Причем деньги уже уплачены. Есть другие переводчики, но нет гарантии, что сделают достойный перевод.
Она попросила наш вариант перевода, сказала, что заверит его у нотариуса.
Я хоть и перевожу лучше преподавателя, но не могу взять на себя такую ответственность. Хотела бы хотя бы увидеть образец итальянского диплома, а еще лучше найти профессионального переводчика в Милане, который бы мне перевел максимально приближенно к итальянским терминам.
Если кто нибудь подтверждал диплом экономиста по специальности бух.учет и аудит поделитесь пожалуйста опытом.
Re: Перевод диплома
пн, 18/10/2010 - 21:34 — superkoshka0ты о "dichiarazione di valore"? Возможность написать в резюме "экономист" и поступить в универ на лауреа и зачесть кое-какие экзамены.
Или подтверждать(то есть прировнять его к диплому итальянского университета) его в Италии. Сравнивают предметы и ты досдаешь недостающие.
Главное не "pezzo di carta", а знания
Re: Перевод диплома
пн, 18/10/2010 - 21:10 — Dieman0Re: Перевод диплома
вс, 19/09/2010 - 13:35 — Lyudmyla070Всем привет! Я новенькая, да и с компьютером еще не "подружилась", поетому извеняте за ошибки. Запуталась совсем: что такое ЛАУРЕА? Какая разница с нашим полним висшим образованием?
Re: Перевод диплома
сб, 04/09/2010 - 08:34 — Yulianochka0Ok! спасибо! а потом на перевод отправлять как?
Re: Перевод диплома
вт, 31/08/2010 - 15:46 — natamish (не проверено)привет! по почте можно отправить: вот здесь описано как http://new.glavex.ru/apostil/porjadok/#mail
Re: Перевод диплома
вт, 31/08/2010 - 14:11 — Yulianochka0а если далеко от Москвы живешь ( 2000км )=)
ни как не возможно переслать через факс,почту я не знаю там!
или через агентство!
мотаотся всё таки не дешево! 12000-1 билет стоит! а летать минимум 2 раза туда!
Re: Перевод диплома
вт, 26/01/2010 - 23:54 — Юльетта0Четко представила себя в роли кондитера или повара в итальянском ресто. Имею только хорошую практику работы в России и соотвественно российский красненький диплом. Вот и задумалась, как мне это показать итальянцам.
Хорошие повара очень хорошо зарабатывают. К тому-жк, если в ресторане попадётся компашка весёлая, то можно каждый день уходить с отличным настроением!
Подпись: человек, проработавший во время учёбы в унике целых 4 года в таком ресторане: всех примочек и не рассказать, но помню. что каждый вечер мы находили тему для того, чтобы посмеятся всем вместе.
Re: Перевод диплома
вт, 26/01/2010 - 23:29 — Si-Si0Постарайтесь понять чётко, что вам нужно и где вы хотите применить этот диплом. И всё будет хорошо! Иногда желание и знание собственной цели это уже половина пройденного пути!
Четко представила себя в роли кондитера или повара в итальянском ресто. Имею только хорошую практику работы в России и соотвественно российский красненький диплом. Вот и задумалась, как мне это показать итальянцам.
Re: Перевод диплома
вт, 26/01/2010 - 23:16 — Юльетта0Спасибо.
Теперь ясно. Проще положить этот диплом о средне-проф. образовании на полочку и пойти учиться здесь заново, без всяких заморочек.
да зачем-же вы сразу отчаиваетесь. если у вас итальянский хороший - пробуйте, не такие это большие деньги, а овчинка выделки стоит. Поставьте себе цель и добейтесь её. Вот те посты, что ставит Валерия, они совсем не пустые, а очень даже толковые: если опускать руки не начав и не попробовав, никогда и ничего не добьётесь. Постарайтесь понять чётко, что вам нужно и где вы хотите применить этот диплом. И всё будет хорошо! Иногда желание и знание собственной цели это уже половина пройденного пути!
Re: Перевод диплома
вт, 26/01/2010 - 22:33 — Si-Si0Спасибо.
Теперь ясно. Проще положить этот диплом о средне-проф. образовании на полочку и пойти учиться здесь заново, без всяких заморочек.
Re: Перевод диплома
вт, 26/01/2010 - 13:44 — Юльетта0Вам в Москве нужно получить "dichiarazione di valore" в Консульстве Италии на территории России. Это вам нужно найти аккредитованного переводчика при консульстве в Москве.
Не обязательно находить аккредитованного переводчика, я переводила сама и получила dichiarazione di valore (август 2009)
Это хорошо, если так можно. У нас в Киеве самостоятельный перевод к сожалению не легализуют.
Re: Перевод диплома
вт, 26/01/2010 - 13:42 — Tanchaz0Вам в Москве нужно получить "dichiarazione di valore" в Консульстве Италии на территории России. Это вам нужно найти аккредитованного переводчика при консульстве в Москве.
Не обязательно находить аккредитованного переводчика, я переводила сама и получила dichiarazione di valore (август 2009)
Re: Перевод диплома
вт, 26/01/2010 - 13:38 — Юльетта0Так, повторите еще раз для особо одаренных...
Для того, чтобы подтвердить свой диплом в Италии(не высшего образования а колледж, ПТУ..), для начала я должна поехать в Москву и получить заверение подлинности диплома там...а потом снова возвращаться сюда и идти уже в консульство? Так? Поправьте меня пожалуйста если не права :)
Вам в Москве нужно получить "dichiarazione di valore" в Консульстве Италии на территории России. Это вам нужно найти аккредитованного переводчика при консульстве в Москве. В Италии ни в какие консульства ходить не надо. Конвертирование диплома происходит в Италии, если вы приходите (поступаете) в аналогичное заведение, где возможно вам назначат экзамены на "досдачу" после которых выдадут соответствующую корочку.
Re: Перевод диплома
вт, 26/01/2010 - 13:36 — Tanchaz0Так, повторите еще раз для особо одаренных...
Для того, чтобы подтвердить свой диплом в Италии(не высшего образования а колледж, ПТУ..), для начала я должна поехать в Москву и получить заверение подлинности диплома там...а потом снова возвращаться сюда и идти уже в консульство? Так? Поправьте меня пожалуйста если не права :)
в Москве ставите апостиль, потом переводите и несете в консульство Италии в Москве
Re: Перевод диплома
вт, 26/01/2010 - 12:43 — Si-Si0Так, повторите еще раз для особо одаренных...
Для того, чтобы подтвердить свой диплом в Италии(не высшего образования а колледж, ПТУ..), для начала я должна поехать в Москву и получить заверение подлинности диплома там...а потом снова возвращаться сюда и идти уже в консульство? Так? Поправьте меня пожалуйста если не права :)
Re: Перевод диплома
вт, 21/10/2008 - 09:20 — Валерия ПиффариА на переводе апостиль нужно ставить?
Sapienti sat.
Иммиграция в Италию для граждан всех стран от создателей портала "Италия по-русски"
Re: Перевод диплома
вт, 21/10/2008 - 09:16 — mostrino0А на переводе апостиль нужно ставить?
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 14:43 — Анютик0В консульствах, как сказала Валерия, тоже есть эта услуга (т.е. заверение у них), но я не возьмусь что-то пояснять на их счёт (сроки, цены, переводчики..), поскольку с ними не сталкивалась.
Да, по идее Вы правы.)))
Но по факту сначала делается перевод))) Не всегда, но часто. В целях ускорения процесса)
Переводчику выдают копию или высылают скан по электронке, он не торопясь переводит, а тем временем минобр резвится себе эти 2 месяца с самим документом.
А штампик апостиля всегда переводят минут за 5 уже потом)
Я с таким непонасышке знакома)
Так что хронология не столь важна, но прошу прощения, если всё-таки внесла недопонимание раньше))
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 14:41 — Валерия ПиффариЛегализация (обычно) состоит из следующих шагов = апостилирование (соответствующее министерство признает документ "своим", "родным") + перевод на язык страны, куда подается документ + заверение только перевода (чаще просто подписи переводчика, образец которой хранится у них) консульством той страны, куда подается документ.
Sapienti sat.
Иммиграция в Италию для граждан всех стран от создателей портала "Италия по-русски"
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 14:22 — mare0В консульствах, как сказала Валерия, тоже есть эта услуга (т.е. заверение у них), но я не возьмусь что-то пояснять на их счёт (сроки, цены, переводчики..), поскольку с ними не сталкивалась.
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 14:13 — Анютик0то есть обычный переводчик с улицы не подойдет. наверняка аккредитованные переводчики только в Москве. Подскажите, для того чтобы поступить в учебное заведение необходима та же процедура: апостиль в министерстве образования, аккредитованный переводчик, итальянское консульство?
Да, не так-то просто
Вы знаете, Настя, боюсь Вас дезинформировать, но скажу то, в чём уверена - московские бюро переводов возьмут Ваш диплом на перевод (переведут с помощью тех специалистов, что есть у них в штате), отдадут нотариусу на заверение, а потом, как правило, отнесут в Минобразования, где Вашему документику печать поставят, таким образом его действительность/подлинность подтверждая... Только скажу ещё сразу - сейчас в Минобре на это сроки уж очень большие... месяца два можете прождать с момента подачи.
В консульствах, как сказала Валерия, тоже есть эта услуга (т.е. заверение у них), но я не возьмусь что-то пояснять на их счёт (сроки, цены, переводчики..), поскольку с ними не сталкивалась.
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 14:12 — mare0Если Вы делаете перевод для Италии, то он должен быть заверен итальянским консульством в России, а они, в свою очередь, заверяют работу только аккредитованных у них переводчиков. Следовательно, Вам необходимо связаться с консульством и получить список переводчиков, чьи подписи они заверяют. Тогда Вы получите необходимый Вам документ, годный для Италии.
так и пришлось идти с таким переводом.... его, конечно же, его не взяли.. и тогда меня за***, простите, запарило всё: подсчёт потерянных денег, стресс, ожидание, очереди, и я просто спросила: -а НУЖНА ЛИ ПОДПИСЬ переводчика?
на что служащий, итальянец, сказал: - да мне перпендикулярно кто Вам всё это будет переводить! лишь бы правильно!! а не ЭТО неотформатированное, неправильно даже ВУЗ переведён оказался... а денюжки ОЙ какие нехилые были упачены...
я уже не просто плакала... я ревела... стоя с чемоданом книг в соц.отделе ит.консульства в москве...
так что за ночь всё исправила.. перенабрала, переформатировала как надо и на след. день отнесла
всё приняли!!! как миленькие!!!
и никакие подписи не спрашивали и за 3 дня всё было готово!
оплата, кстати за "дикьярационе ди валоре" в евро прямо в окошке, где сдаёте документы!
так что заключение о том, что только от у них аккредитованных переводчиков принимают - не совсем верно!
ибо в подтверждение этому, могу сказать, что я сама этим летом переводила 2-м людям документики и всё было принято! (нет смайлика крестящегося и говорящего: -Слава Богу!)
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 13:56 — mostrino0то есть обычный переводчик с улицы не подойдет. наверняка аккредитованные переводчики только в Москве. Подскажите, для того чтобы поступить в учебное заведение необходима та же процедура: апостиль в министерстве образования, аккредитованный переводчик, итальянское консульство?
Да, не так-то просто
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 13:19 — Анютик0Если Вы делаете перевод для Италии, то он должен быть заверен итальянским консульством в России, а они, в свою очередь, заверяют работу только аккредитованных у них переводчиков. Следовательно, Вам необходимо связаться с консульством и получить список переводчиков, чьи подписи они заверяют. Тогда Вы получите необходимый Вам документ, годный для Италии.
Валерия, а вариант с апостилированием ведь тоже возможен (переводчик-нотариус-апостиль в министерстве)?
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 13:14 — Валерия ПиффариЕсли Вы делаете перевод для Италии, то он должен быть заверен итальянским консульством в России, а они, в свою очередь, заверяют работу только аккредитованных у них переводчиков. Следовательно, Вам необходимо связаться с консульством и получить список переводчиков, чьи подписи они заверяют. Тогда Вы получите необходимый Вам документ, годный для Италии.
Sapienti sat.
Иммиграция в Италию для граждан всех стран от создателей портала "Италия по-русски"