Хочу подвердить свой российский диплом,а если не получиться - учиться в Италии. Почитала на форуме как делается, отправила маму к переводчику переводить диплом. Только у нас в городе (Омск) найте профессионального переводчика итальянского не так то просто. Она обратилась на кафедру иностранных языков, преподаватель взялась переводить. В итоге перевод вышел посредственный, так например термин "высшее образование" у нее звучит "educazione superiore", насколько я знаю высшее образование по итальянский будет laurea, a superiore - это наш техникум. Чувствую с таким переводом меня здесь пошлют подальше. Причем деньги уже уплачены. Есть другие переводчики, но нет гарантии, что сделают достойный перевод.
Она попросила наш вариант перевода, сказала, что заверит его у нотариуса.
Я хоть и перевожу лучше преподавателя, но не могу взять на себя такую ответственность. Хотела бы хотя бы увидеть образец итальянского диплома, а еще лучше найти профессионального переводчика в Милане, который бы мне перевел максимально приближенно к итальянским терминам.
Если кто нибудь подтверждал диплом экономиста по специальности бух.учет и аудит поделитесь пожалуйста опытом.



Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 14:14 — ValeriaЕсли Вы делаете перевод для Италии, то он должен быть заверен итальянским консульством в России, а они, в свою очередь, заверяют работу только аккредитованных у них переводчиков. Следовательно, Вам необходимо связаться с консульством и получить список переводчиков, чьи подписи они заверяют. Тогда Вы получите необходимый Вам документ, годный для Италии.
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 14:19 — АнютикЕсли Вы делаете перевод для Италии, то он должен быть заверен итальянским консульством в России, а они, в свою очередь, заверяют работу только аккредитованных у них переводчиков. Следовательно, Вам необходимо связаться с консульством и получить список переводчиков, чьи подписи они заверяют. Тогда Вы получите необходимый Вам документ, годный для Италии.
Валерия, а вариант с апостилированием ведь тоже возможен (переводчик-нотариус-апостиль в министерстве)?
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 14:56 — mostrinoто есть обычный переводчик с улицы не подойдет. наверняка аккредитованные переводчики только в Москве. Подскажите, для того чтобы поступить в учебное заведение необходима та же процедура: апостиль в министерстве образования, аккредитованный переводчик, итальянское консульство?
Да, не так-то просто
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 15:12 — mareЕсли Вы делаете перевод для Италии, то он должен быть заверен итальянским консульством в России, а они, в свою очередь, заверяют работу только аккредитованных у них переводчиков. Следовательно, Вам необходимо связаться с консульством и получить список переводчиков, чьи подписи они заверяют. Тогда Вы получите необходимый Вам документ, годный для Италии.
так и пришлось идти с таким переводом.... его, конечно же, его не взяли.. и тогда меня за***, простите, запарило всё: подсчёт потерянных денег, стресс, ожидание, очереди, и я просто спросила: -а НУЖНА ЛИ ПОДПИСЬ переводчика?
на что служащий, итальянец, сказал: - да мне перпендикулярно кто Вам всё это будет переводить! лишь бы правильно!! а не ЭТО неотформатированное, неправильно даже ВУЗ переведён оказался... а денюжки ОЙ какие нехилые были упачены...
я уже не просто плакала... я ревела... стоя с чемоданом книг в соц.отделе ит.консульства в москве...
так что за ночь всё исправила.. перенабрала, переформатировала как надо и на след. день отнесла
всё приняли!!! как миленькие!!!
и никакие подписи не спрашивали и за 3 дня всё было готово!
оплата, кстати за "дикьярационе ди валоре" в евро прямо в окошке, где сдаёте документы!
так что заключение о том, что только от у них аккредитованных переводчиков принимают - не совсем верно!
ибо в подтверждение этому, могу сказать, что я сама этим летом переводила 2-м людям документики и всё было принято! (нет смайлика крестящегося и говорящего: -Слава Богу!)
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 15:13 — Анютикто есть обычный переводчик с улицы не подойдет. наверняка аккредитованные переводчики только в Москве. Подскажите, для того чтобы поступить в учебное заведение необходима та же процедура: апостиль в министерстве образования, аккредитованный переводчик, итальянское консульство?
Да, не так-то просто
Вы знаете, Настя, боюсь Вас дезинформировать, но скажу то, в чём уверена - московские бюро переводов возьмут Ваш диплом на перевод (переведут с помощью тех специалистов, что есть у них в штате), отдадут нотариусу на заверение, а потом, как правило, отнесут в Минобразования, где Вашему документику печать поставят, таким образом его действительность/подлинность подтверждая... Только скажу ещё сразу - сейчас в Минобре на это сроки уж очень большие... месяца два можете прождать с момента подачи.
В консульствах, как сказала Валерия, тоже есть эта услуга (т.е. заверение у них), но я не возьмусь что-то пояснять на их счёт (сроки, цены, переводчики..), поскольку с ними не сталкивалась.
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 15:22 — mareВ консульствах, как сказала Валерия, тоже есть эта услуга (т.е. заверение у них), но я не возьмусь что-то пояснять на их счёт (сроки, цены, переводчики..), поскольку с ними не сталкивалась.
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 15:41 — ValeriaЛегализация (обычно) состоит из следующих шагов = апостилирование (соответствующее министерство признает документ "своим", "родным") + перевод на язык страны, куда подается документ + заверение только перевода (чаще просто подписи переводчика, образец которой хранится у них) консульством той страны, куда подается документ.
Re: Перевод диплома
пн, 20/10/2008 - 15:43 — АнютикВ консульствах, как сказала Валерия, тоже есть эта услуга (т.е. заверение у них), но я не возьмусь что-то пояснять на их счёт (сроки, цены, переводчики..), поскольку с ними не сталкивалась.
Да, по идее Вы правы.)))
Но по факту сначала делается перевод))) Не всегда, но часто. В целях ускорения процесса)
Переводчику выдают копию или высылают скан по электронке, он не торопясь переводит, а тем временем минобр резвится себе эти 2 месяца с самим документом.
А штампик апостиля всегда переводят минут за 5 уже потом)
Я с таким непонасышке знакома)
Так что хронология не столь важна, но прошу прощения, если всё-таки внесла недопонимание раньше))
Re: Перевод диплома
вт, 21/10/2008 - 10:16 — mostrinoА на переводе апостиль нужно ставить?
Re: Перевод диплома
вт, 21/10/2008 - 10:20 — ValeriaА на переводе апостиль нужно ставить?