Booking.com

Перевод

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Birichina.
Помогите правильно перевести это.Хотела купить,но что то не могу правильно перевести. Applicare sui capelli lavati e tamponati. Ripartire da 1 a 2 noci di prodotto sull'insieme della capigliatura.

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Анализ

Анализ состояния и тенденции развития рынка ресторанных услуг города Москвы.

L'analisi dello stato e le tendenze dello sviluppo dei servizi di ristorazione della città di Mosca.

Женщина рождена, чтобы ее любили... а не понимали.

Изображение пользователя Desiderio.

Dama

млин, влезла... и на дату не посмотрела:))) ( "они хочут свою образованность показать":)Smiley

"Amor!" (и глазами так)
"Amor!" (и глазами так)
Изображение пользователя Desiderio.

Dama



"Amor!" (и глазами так) Dama - шашки(выйти в дамки:)
"Amor!" (и глазами так)
Изображение пользователя IrenaVVVV.

Дорогие

Дорогие мои, необходима ваша помощь. Пожалуйста, помогите правильно перевести фразу на итальянский: Анализ состояния и тенденции развития рынка ресторанных услуг города Москвы. Ну ООООООчень срочно. Спасибо, всех с праздником
Изображение пользователя Donna.

Re:Перевод

DADO, огромное СПАСИБО за ответ и оперативность!!!! Мне очень нравится итальянский язык, пусть медленно, но я его осилю, хотя со школьной скамьи языки мне давались плохо. :!:
Изображение пользователя DADO.

Re:Перевод

ci sei-ты есть,напр.:"Ci sei stasera?"-Ты будешь сегодня вечером?(дословно:Ты есть сегодня вечером?)
Изображение пользователя Donna.

Re:Перевод

Всем привет! Я - новичок. Начала изучать итальянский. Пожалуйста, помогите перевести вопрос "Ci sei?". Умучилааааааааась! :shock:
Изображение пользователя Angelical Devil.

Re:Перевод

Roman'ola, спасибо!
Изображение пользователя upps.

Re:Перевод

Angelical devil, А у итальянцев вообще есть нарды, я не разу не видела
Живи так, как будто это твой последний день, люби так, как будто никогда не страдал.
Изображение пользователя Angelical Devil.

Re:Перевод

А еще, что значит игра Dama (итал) ?
Изображение пользователя Angelical Devil.

Re:Перевод

как будет название игры нарды на итальянском?
Изображение пользователя Roman'ola.

Re:Перевод

"Angelical devil" пишет:
А еще, что значит игра Дама (итал) ?
Шашки
Изображение пользователя Roman'ola.

Re:Перевод

Il prete aveva avuto un cane Lo amava..... Фи!!! по-русски лучше! :!:
Изображение пользователя Birichina.

Re:Перевод

Valeria, СПАСИБО!!!! чтобы я без тебя делала!!! я подумала.,что ты уже после вина в море купаешься :) Вторую уже не надо :) :kiss3: :tsveti:
Никогда не говори "никогда" [url=http://www.vsdi.net/count][img:60f2440dba]http://www.vsdi.net/count/me/i/meter-ru2862.png[/img:60f2440dba][/url]
Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re:Перевод

Birichina, sul terrazzino dorato siedevano zar e zarevic, re e principe calzolaio e sarto chi sei tu, dirlo presto non trattenere sinceri e bravi amici Пока одну, т.к. убегаю, потом переведу вторую.
Изображение пользователя upps.

Re:Перевод

"Valeria" пишет:
"upps" пишет:
Может, и мне пришлешь?
Уже!
Спасибо. :)
Живи так, как будто это твой последний день, люби так, как будто никогда не страдал.
Изображение пользователя Birichina.

Re:Перевод

Valeria, срочно нужна помощь! нужно перевести на итальянский детские считалки.Необязательно в рифму,но чтобы хоть немного смысл был. Ехала белка на тележке Продавала(раздавала) всем орешки. Кому два ,кому три Выходи из круга ты! на золотом крыльце сидели царь-царевич,король-королевич,сапожник,портной Кем ты будешь такой Говори поскорей Не задерживай добрых и честных друзей. Если кто знает поинтересней считалки,можете предложить в русском и итальянском варианте! Только это нужно уже к завтрашнему утру!пер фаворе :roll:
Никогда не говори "никогда" [url=http://www.vsdi.net/count][img:60f2440dba]http://www.vsdi.net/count/me/i/meter-ru2862.png[/img:60f2440dba][/url]
Изображение пользователя upps.

Re:Перевод

"Valeria" пишет:
"Лина" пишет:
"Valeria" пишет:
"Лина" пишет:
Так, может быть? :roll:
Может тебе тоже времена выслать? :D
:angel: Си си си!!! А моёет иж поставить в раздел "Traduzione"?
Уже выслала! А в переводы поствлю чуть позже или на портал.
Может, и мне пришлешь?
Живи так, как будто это твой последний день, люби так, как будто никогда не страдал.
Изображение пользователя Birichina.

Re:Перевод

"Лина" пишет:
"Valeria" пишет:
"Лина" пишет:
А чем отличается по смыслу например ho avuto cane e avevo avuto cane?
У меня (вообще) была собака и у меня (когда-то) была собака. Вообще по-русски это обьяснить можно, но долго :D
Не знаю, я рассуждаю правильно или нет...Ho avuto cane - это когда был факт в пределах определенного времени и сравнительно не так давно (даже пару-трейку лет назад), если avevo avuto cane - это значит, когда давно много лет назад. Так, может быть? :roll:
а что огда это avevo un cane? :(
Никогда не говори "никогда" [url=http://www.vsdi.net/count][img:60f2440dba]http://www.vsdi.net/count/me/i/meter-ru2862.png[/img:60f2440dba][/url]
Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re:Перевод

"Лина" пишет:
"Valeria" пишет:
"Лина" пишет:
Так, может быть? :roll:
Может тебе тоже времена выслать? :D
:angel: Си си си!!! А моёет иж поставить в раздел "Traduzione"?
Уже выслала! А в переводы поствлю чуть позже или на портал.
Изображение пользователя Лина.

Re:Перевод

"Valeria" пишет:
"Лина" пишет:
Так, может быть? :roll:
Может тебе тоже времена выслать? :D
:angel: Си си си!!! А моёет иж поставить в раздел "Traduzione"?
Изображение пользователя upps.

Re:Перевод

"Valeria" пишет:
"Лина" пишет:
Так, может быть? :roll:
Может тебе тоже времена выслать? :D
:D
Живи так, как будто это твой последний день, люби так, как будто никогда не страдал.
Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re:Перевод

"Лина" пишет:
Так, может быть? :roll:
Может тебе тоже времена выслать? :D
Изображение пользователя Лина.

Re:Перевод

"Valeria" пишет:
"Лина" пишет:
А чем отличается по смыслу например ho avuto cane e avevo avuto cane?
У меня (вообще) была собака и у меня (когда-то) была собака. Вообще по-русски это обьяснить можно, но долго :D
Не знаю, я рассуждаю правильно или нет...Ho avuto cane - это когда был факт в пределах определенного времени и сравнительно не так давно (даже пару-трейку лет назад), если avevo avuto cane - это значит, когда давно много лет назад. Так, может быть? :roll:
Изображение пользователя Angelical Devil.

Re:Перевод

grazie mille :D
Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re:Перевод

"Angelical devil" пишет:
"Valeria" пишет:
Я тебе по почте (инна_и@тут.бы)отправила времена.
А мне не отправишь времена, я учу потихонечку :D :oops:
Уже :D
Изображение пользователя Angelical Devil.

Re:Перевод

"Valeria" пишет:
Я тебе по почте (инна_и@тут.бы)отправила времена.
А мне не отправишь времена, я учу потихонечку :D :oops:
Изображение пользователя Birichina.

Re:Перевод

"Valeria" пишет:
"Лина" пишет:
А чем отличается по смыслу например ho avuto cane e avevo avuto cane?
У меня (вообще) была собака и у меня (когда-то) была собака. Вообще по-русски это обьяснить можно, но долго :D
у меня уже сил нет с этими итальянскими глаголами :cry: Мне уже кажется,что я их никогда не выучу и не запомню :cry: Сколько реального времени нужно,чтобы можно было хорошо общаться,употребляя все эти глаголы,да и вообще нормально разговаривать? :cry:
Никогда не говори "никогда" [url=http://www.vsdi.net/count][img:60f2440dba]http://www.vsdi.net/count/me/i/meter-ru2862.png[/img:60f2440dba][/url]
Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re:Перевод

"Лина" пишет:
А чем отличается по смыслу например ho avuto cane e avevo avuto cane?
У меня (вообще) была собака и у меня (когда-то) была собака. Вообще по-русски это обьяснить можно, но долго :D
Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re:Перевод

"Birichina" пишет:
Сколько реального времени нужно,чтобы можно было хорошо общаться,употребляя все эти глаголы,да и вообще нормально разговаривать? :cry:
Вся жизнь, Инночка, к сожалению... И все равно в чем-то будет заметно, что не родной.
Изображение пользователя Birichina.

Re:Перевод

"Valeria" пишет:
"Birichina" пишет:
переведите на русский дословно вот это,а то не могу объяснить ребенку. io ho un cane io ho avuto un cane io avevo un cane io avevo avuto un cane io ebbi un cane io ebbi avuto un cane io avrò un cane io avrò avuto un cane che io abbia un cane che io abbia avuto un cane che io avessi un cane che io aveesi avuto un cane io avrei un cane io avrei avuto un cane abbia tu un cane
Я тебе по почте (inna_i@tut.by)отправила времена.
спасибо,как всегда ты меня выручаешь ;)
Никогда не говори "никогда" [url=http://www.vsdi.net/count][img:60f2440dba]http://www.vsdi.net/count/me/i/meter-ru2862.png[/img:60f2440dba][/url]
Изображение пользователя Лина.

Re:Перевод

Можно я вклинюсь? А чем отличается по смыслу например ho avuto cane e avevo avuto cane?
Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re:Перевод

"Birichina" пишет:
переведите на русский дословно вот это,а то не могу объяснить ребенку. io ho un cane io ho avuto un cane io avevo un cane io avevo avuto un cane io ebbi un cane io ebbi avuto un cane io avrò un cane io avrò avuto un cane che io abbia un cane che io abbia avuto un cane che io avessi un cane che io aveesi avuto un cane io avrei un cane io avrei avuto un cane abbia tu un cane
Я тебе по почте (inna_i@tut.by)отправила времена.
Изображение пользователя Birichina.

Re:Перевод

переведите на русский дословно вот это,а то не могу объяснить ребенку. io ho un cane io ho avuto un cane io avevo un cane io avevo avuto un cane io ebbi un cane io ebbi avuto un cane io avrò un cane io avrò avuto un cane che io abbia un cane che io abbia avuto un cane che io avessi un cane che io aveesi avuto un cane io avrei un cane io avrei avuto un cane abbia tu un cane
Никогда не говори "никогда" [url=http://www.vsdi.net/count][img:60f2440dba]http://www.vsdi.net/count/me/i/meter-ru2862.png[/img:60f2440dba][/url]
Изображение пользователя Birichina.

Re:Перевод

"Valeria" пишет:
"Birichina" пишет:
еще,как называется по итальянски " воск для волос"
Cera modellante per capelli.
:tsveti:
Никогда не говори "никогда" [url=http://www.vsdi.net/count][img:60f2440dba]http://www.vsdi.net/count/me/i/meter-ru2862.png[/img:60f2440dba][/url]
Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re:Перевод

"Birichina" пишет:
еще,как называется по итальянски " воск для волос"
Cera modellante per capelli.
Изображение пользователя Birichina.

Re:Перевод

еще,как называется по итальянски " воск для волос"
Никогда не говори "никогда" [url=http://www.vsdi.net/count][img:60f2440dba]http://www.vsdi.net/count/me/i/meter-ru2862.png[/img:60f2440dba][/url]
Изображение пользователя Birichina.

Re: Перевод

"Valeria" пишет:
"Birichina" пишет:
Applicare sui capelli lavati e tamponati. Ripartire da 1 a 2 noci di prodotto sull'insieme della capigliatura.
Нанести на вымытые и просушенные полотенцем волосы. Распределить количество продукта размером с 1 - 2 грецких ореха по всем волосам (всей шевелюре).
спасибо Лер! :)
Никогда не говори "никогда" [url=http://www.vsdi.net/count][img:60f2440dba]http://www.vsdi.net/count/me/i/meter-ru2862.png[/img:60f2440dba][/url]
Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участник

Re: Перевод

"Birichina" пишет:
Applicare sui capelli lavati e tamponati. Ripartire da 1 a 2 noci di prodotto sull'insieme della capigliatura.
Нанести на вымытые и просушенные полотенцем волосы. Распределить количество продукта размером с 1 - 2 грецких ореха по всем волосам (всей шевелюре).
Изображение пользователя Angelical Devil.

Re:Перевод

первую часть могу- нанесите на вымытые и просушенные полотенцем волосы. Второе предложение не могу пока :oops:

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

Отели в Италии