Booking.com

рисунки Быкова

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Vik_minsk.
впервые вижу рисунки Василя Быкова, их здесь 100 штук. Молодец какой Человек, как жаль, что уже его нет в нашем мире

Изображение пользователя Vik_minsk.

то, что земли

то, что земли под польшей были, и под россией, и наоборот, по-моему на сегодняшний бел язык как-то не особо повлияло. Сейчас многие земли белорусские в литве, польше, россии. Те, кто живут в Бресте, хорошо понимают польский, это я знаю. Думаю у вас, под Францией, многие понимают французский и местный диалект употребляет французские слова, если и недиалектные слова в том же франзузском, которые аналогичные есть и в немецком и в английском.

Но что бы сказать, что язык белорусский похож на польский больше, чем на украинский, этого не скажу, так как польские каналы мне намного тяжелее смотреть, чем украинские.

Изображение пользователя Vik_minsk.

то, что сильно

то, что сильно корректируется, это правда. и перед войной официальный белорусской подрусифицировали, и тересь снова реформу один п....л задумал
Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Я говорю так,

Это конечно все не в тему, но:
Я говорю так, потому что мне кажется, что это смесь польского с русским, исторически это очень похоже на то.
Цитата:
В эпоху Литовско-Русского государства белорусский язык окончательно обособляется от остальных восточнославянских языков, развив в себе ряд свойственных ему в настоящее время особенностей. В письменном употреблении в него в это время вошло немало старославянских и польских элементов, главным образом в области словаря, и таким образом он удалился от живого народного языка, став до некоторой степени искусственным. В таком виде он получил значение государственного языка в Литовско-Русском государстве и сохранял этот статус до 1697 г.; на нём был написан «Литовский статут» (первая редакция в 1529). На старобелорусский переводили св. Писание (Ф. Скорина, В. Н. Тяпинский и др.).

Политическое соединение Литовско-Русского государства с Польшей (1569) привело к устранению белорусского языка в 1697 г. из государственного употребления (с заменой польским, который, в свою очередь, после разделов Польши уступил место русскому); вместе с тем и литературное творчество на этом языке замирает. Народный же белорусский язык по-прежнему продолжал быть языком масс, противостоя двум влияниям: великорусскому с северо-востока и польскому с запада. Лишь в XIX в. западная разновидность народного белорусского языка (сильно акающий, твердоэрый говор) постепенно оформляется в письменный литературный язык.


Порко мадонна диум песто пербакко кастелло ди мио брано кьямаре ин че сервести хамдураля! /Простите, погорячился/
Изображение пользователя Vik_minsk.

полный бред

я знаю белорусский, - в польском очень мало белорусских слов, украинские каналы смотрю и мное понимаю. Скорее похож на русский и украинский, но смесью называть непозволительно, так как белорусский язык признан давно как самостоятельный язык. Непозволительны подобные выражения. Русский - смесь украинского и белорусского, не так ли?
Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Transformator, скорей

Transformator, скорей польского и русского.

Порко мадонна диум песто пербакко кастелло ди мио брано кьямаре ин че сервести хамдураля! /Простите, погорячился/
Изображение пользователя Transformator.

Слушай,

Слушай, Беларуский язык, это явная смесь русско-украинского языка!
Живя-живем...

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

Отели в Италии