Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя vestalka.

Шла я сегодня с работы домой, и в мою пустую послерабочую голову пришла мысль создать такую вот тему (правда, может я и повторяюсь).... У меня вопрос к форумчанам, разговаривающим или изучающим итальянский язык, но живущим в русскоязычных странах или нашим, но кто уже живет в Италии (и не только в Италии ).

Переходили ли вы в разговоре с "нашими" на итальянский.... ну, может, словечко какое привязалось, или случайно вырвалось (как говорится, не держи в себе) , или слово какое-то очень понравилось и вы теперь его постоянно используете в русском языке вместо "нашего" аналога, ил, может, какое-то ругательное слово ... вот привязалось и всё!

Я вот как-то на работе ответила на звонок словом: "Pronto" причем даже, не задумываясь, что именно я говорю.. потом уже сообразила, когда в трубке гудки услышала

И еще пару моментов с "certo, si"   Интересно, случается ли такое еще с кем-то, или мне лечится пора

Изображение пользователя vestalka.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Володя В.Ш. пишет:

Таня мое воспитание оставляет желать лучшего.

Ничего, Вова! Не переживай )))) Я тож не лыком шита

все будет так, как надо, даже если будет не так...
Изображение пользователя Володя В.Ш..

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

vestalka пишет:

Вова, по себе знаешь?

Да, каццо и у меня переодически вылетает, но только про себя, т.е. мысленно (я ж не ругаюсь вслух )

Таня мое воспитание оставляет желать лучшего.

Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы
Изображение пользователя vestalka.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Amata пишет:

 spero у вас это взаимно 

Можно я тебя поправлю? Думаю, у нас (у всех, кто есть на этом форуме )это взаимно!!!

все будет так, как надо, даже если будет не так...
Изображение пользователя ValeriAk.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

елена пекрасная пишет:

А я когда была дома заметила -появилось много новых заимственных слов из итальянского ,как например пренатальное отделение.Раньше оно ,кажется ,предродовым называлось. Или стали употреблять слово "креативность",вместо творчество.

а я эти слова с Италией не связывала никогда :) а "креатив" существует уже лет 10-15 даже в белаурси, а в России так вообще... Просто может потому что ят работала в сфере рекламы, а там это слово очень распространено :)

пренотальная существует также психология :) и этот термин, думаю, скорее из латинского пришёл :) что близко к Италии :) но не то :)

«Всё, что в нас исчезает – даже если оно исчезает навеки, – оставляет после себя дыры, которые не зарастут никогда…»
Харуки Мурака
Изображение пользователя LL.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Было много казусных ситуаций с английским, до сих пор являющимся моим основным рабочим языком. Когда работала и жила в США, общалась исключительно на языке, русского не было совершенно. После после полугода проживания и интенсивного рабочего и бытового общения однажды написала маме мейл (это, по-моему, был 1998 год). Мама ответила: "Доченька, я волнуюсь! Ты принимаешь наркотики?!". Я абсолютно была шокирована пока она в следующем письме не объяснила. Я все письмо переводила с английского (на котором постоянно думала), поэтому русский текст получился, даже для свободно говорящей на английском маме, чудовищным. Закончилось это тогда, когда уже в России периодически приходилось вести переговоры без переводчика-синхрониста. Это очень сложная задача: не просто говорить на двух языках, не просто переводить коллег двусторонним переводом, но и самой активно формировать и формулировать мысли и предложения. Если честно, то это ад... Но те времена давно позади. Таким же образом боролась года полтора с употреблением иностранных слов, которые можно заменить русским эквивалентом, так как, на мой взгляд, сохранение правильного литературного письменного и устного языка, носителем которого являешься, очень важно и является одним из важнейших личностнообразующих факторов!

Изображение пользователя Amata.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

vestalka пишет:

 

Вот и я об этом же )))) Говоришь по-русски что-то, а в мозгах все шевелиться начинает и переводить это предложенеи на итальянский ))))) Видимо, любовь это

spero у вас это взаимно 

Изображение пользователя vestalka.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Amata пишет:

сейчас уже как-то не разделяю русский, итальянский,иногда кажется что уже думать начала на итальянском...когда слышу или читаю итальянскую речь автоматически перехожу на этот язык. 

Могу сказать, например,мне чувства выражать проще на итальянском и тоже часто строю предложение на ит. языке,а говорю по русски. 

Ma daiii и che c'e просто слова паразиты какие-то,проскакивают часто в речи.Особенно ma dai,которое так любимо среди итальянцев :)

А вообще не могу не разговаривать на итальянском..привычка))

Вот и я об этом же )))) Говоришь по-русски что-то, а в мозгах все шевелиться начинает и переводить это предложенеи на итальянский ))))) Видимо, любовь это

все будет так, как надо, даже если будет не так...
Изображение пользователя Amata.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

сейчас уже как-то не разделяю русский, итальянский,иногда кажется что уже думать начала на итальянском...когда слышу или читаю итальянскую речь автоматически перехожу на этот язык. 

Могу сказать, например,мне чувства выражать проще на итальянском и тоже часто строю предложение на ит. языке,а говорю по русски. 

Ma daiii и che c'e просто слова паразиты какие-то,проскакивают часто в речи.Особенно ma dai,которое так любимо среди итальянцев :)

А вообще не могу не разговаривать на итальянском..привычка))

Изображение пользователя vestalka.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Golf пишет:

Одну встречаю (москвичка),куда идешь,спрашиваю.Она: "иду своему рыгал покупать к дню рождения"

Юра, что же ты ей ответил, интересненько

все будет так, как надо, даже если будет не так...
Изображение пользователя Olaf.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

у меня обратная ситуация... Я целый день на работе (и не только на ней) говорю только на итальянском и к концу рабочего дня то ли от усталости, то ли для разнообразия начинаю говорить с итальянцами по русски.

Когда вижу перед собой пару округленных глах и непонимающий вид, то понимаю, что перешел на русский.

Лучше быть, чем казаться.
Изображение пользователя vestalka.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Володя В.Ш. пишет:

Таня, высказывания типа мерда и каццо постоянно вылетают на Украине.

Вова, по себе знаешь?

Да, каццо и у меня переодически вылетает, но только про себя, т.е. мысленно (я ж не ругаюсь вслух )

все будет так, как надо, даже если будет не так...
Изображение пользователя Golf.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Одну встречаю (москвичка),куда идешь,спрашиваю.Она: "иду своему рыгал покупать к дню рождения"

Golf

Изображение пользователя Володя В.Ш..

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Таня, высказывания типа мерда и каццо постоянно вылетают на Украине.

Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы
Изображение пользователя vestalka.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Юльетта пишет:

Что совершенно нормально у профессиональных переводчиков: мгновенное или быстрое переключение регистра налажено, поэтому перекрёстных явлений не происходит. Переключение регистра можно натренировать. Лично у меня  на автопилоте проскакивает "Грацие" с русскими, но случается это в момент усталости. На свежую голову такого просто не бывает.

Бум. тренировать, значит Хотя с меня такой переводчик

все будет так, как надо, даже если будет не так...
Изображение пользователя vestalka.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Natalina07 пишет:

меня почему-то с тайцами тянет на итальянском "разговаривать"

Главное, чтоб они тебе на твои фразы по-итальянски на русском не отвечали

все будет так, как надо, даже если будет не так...
Изображение пользователя Юльетта.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Владиславовна пишет:

Со мной это редко случается, зато может быть следующее: я говорю по-русски, но фразы составляю по-итальянски, но если словлю себя на мысли, то все становится на места.

Что совершенно нормально у профессиональных переводчиков: мгновенное или быстрое переключение регистра налажено, поэтому перекрёстных явлений не происходит. Переключение регистра можно натренировать. Лично у меня  на автопилоте проскакивает "Грацие" с русскими, но случается это в момент усталости. На свежую голову такого просто не бывает.

Кто идёт за кем-либо, никогда не прибудет первым
Изображение пользователя Natalina07.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

меня почему-то с тайцами тянет на итальянском "разговаривать"

Изображение пользователя MCortese.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Да, есть такой момент... Si, grazie, perche? adiamo, bene.Ну, а Buon giorno и Ciao - это постоянно.

Изображение пользователя MartinaF.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

А у меня "si, certo , vabene, scuza pronto" Cижу в поликлинике  у ухо-горло-носа, он мне : "Повернитесь пжста". Я ему : "si, certo". Врач: "Что?" Я: "Ой  scuza" Врач : "Не понял"

Изображение пользователя metel3.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

vestalka пишет:

Я вот как-то на работе ответила на звонок словом: "Pronto" причем даже, не задумываясь, что именно я говорю.. потом уже сообразила, когда в трубке гудки услышала

Pronto   это уже классика жанра, очень часто  ввожу в заблуждение звонящих мне по телефону .

Изображение пользователя natamish.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Аллочка пишет:

А я с мужем часто на русском начинаю разговаривать,

о, я с моим молодым человеком тоже иногда начинаю по-русски

особенно спросони

Изображение пользователя Оля71.
Почетный участник

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Когда приехала, си и грацие были моими постоянными спутниками . Сейчас про себя говорю цифры, номера автобусных маршрутов, типа я слова повторяю :))

Изображение пользователя Аллочка.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

А я с мужем часто на русском начинаю разговаривать, особенно случается в тех случаях, когда рядом друзья его, видимо потому что он мне близок по духу, а друзья, только друзья, вот автоматически и принимаю его за своего

Изображение пользователя Владиславовна.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Со мной это редко случается, зато может быть следующее: я говорю по-русски, но фразы составляю по-итальянски, но если словлю себя на мысли, то все становится на места.



Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

А я когда была дома заметила -появилось много новых заимственных слов из итальянского ,как например пренатальное отделение.Раньше оно ,кажется ,предродовым называлось. Или стали употреблять слово "креативность",вместо творчество.

Изображение пользователя vestalka.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

Anna Fedorova пишет:

У меня бывает так - папа спрашивает: ну как вы там, как Джованни - ну и я сразу мыслю на итальянском и отвечаю автоматически на том языке, на котором мысль течет  

вообще мы вот с Диной, когда по телефону болтаем, часто обращаю внимание, что заменяется часть слов на итальянские. Помню шла речь о болячках - так слова мокрота и сопли были сданы в утиль, а употреблялось только эспетторато и муко

вообще, я стараюсь, контролировать этот процесс. А то так недолго и родную речь позабыть!

Ага, а на меня смотрят и крутят пальцем у виска

все будет так, как надо, даже если будет не так...
Изображение пользователя Anna Fedorova.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

У меня бывает так - папа спрашивает: ну как вы там, как Джованни - ну и я сразу мыслю на итальянском и отвечаю автоматически на том языке, на котором мысль течет  

вообще мы вот с Диной, когда по телефону болтаем, часто обращаю внимание, что заменяется часть слов на итальянские. Помню шла речь о болячках - так слова мокрота и сопли были сданы в утиль, а употреблялось только эспетторато и муко

вообще, я стараюсь, контролировать этот процесс. А то так недолго и родную речь позабыть!

Изображение пользователя vestalka.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

видишь, главное, то на каком языке ты мыслишь

все будет так, как надо, даже если будет не так...
Изображение пользователя natamish.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

vestalka пишет:

e dove andiamo? (в больницу точно не пойдем, там наши таланты не оценят )

у меня обычно клиника случается, когда я с любимым подольше побуду.... я думать на инглише начинаю и вот некоторые итальянские словечки выпрыгивают - при том, что я еще ужасно плохо по-итальянски говорю

Изображение пользователя vestalka.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

natamish пишет:

vestalka пишет:

Переходили ли вы в разговоре с "нашими" на итальянский.... ну, может, словечко какое привязалось

я периодически автоматом говорю "andiamo?"

e dove andiamo? (в больницу точно не пойдем, там наши таланты не оценят )

все будет так, как надо, даже если будет не так...
Изображение пользователя natamish.

Re: Итальянские казусы в нашей русской жизни ;)

vestalka пишет:

Переходили ли вы в разговоре с "нашими" на итальянский.... ну, может, словечко какое привязалось

я периодически автоматом говорю "andiamo?"

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии