Украинизмы – это слова, фразеологизмы, а также синтаксические и грамматические конструкции украинского языка, используемые в литературном или разговорном языке другого. В данном случае в русском.
В Италии проживает большое количество граждан Украины, поэтому на улицах, в магазинах украинизмы слышны очень часто. Такие вкрапления украинского языка в речи на русском языке звучат так же некрасиво и неограниченно, как и неоправданные добавления итальянских слов. То и дело слышу от женщин в кафе: «Мне нужно сделать спезу», «давай возьмем поезд в три часа», «мне с итальянской еды плохо», «ты с Москвы, прям с середины Москвы?», «я знаю девочку с Питера». Причины этого понятны – языковые привычки, стремление использовать знакомые конструкции родного языка, в другом, уровень владения котором ниже. Самое печальное, что подобные ошибки заразительны: я всё чаще слышу их в речи не только украинцев, но и людей, большую часть жизни проживших в России. Поэтому сразу хотелось бы выделить недопустимые украинизмы в русском языке.
Лексические украинизмы. Это использование слов одного языка, вместо слов языка высказывания. Они больше режут слух, но и отследить их в речи проще. В качестве примера приведу некоторые фразы из нашумевшего перевода на русский язык романа Стивена Кинга «Под куполом». Оригинальное название – «Under the Dome» . Автор перевода – Михаил, известный в сети как mmk1972
«Девушка бежала, а подол ее розового платья телепался над коленями» .
«Грузовичок телепался по размытой дороге»
«Собаки телепали хвостами»
«сидя на присядках»
«Он смотрел на ее стройную фигурку со спортивной мальчишеской сракой и думал, что нет в мире никого прекраснее»
-» Потрушки! – всхлипнул он. – Мы кончили! Не противно, по-французски! Только по-французски, трах-бах! – Он высунул язык и начал быстро им телепать себе между губами. Издавая звук, похожий на тот, который воспроизводил Марафонец прежде чем, поднимая тучу пыли, броситься наутек от Увальня Койота[368]. После этого Джуниор рассмеялся и вновь отправился к дому.»
«Джуниор пропер мимо него и начал лупить кулаками по мигалке на крыше крузера, разбил один фонарь, разодрав себе костяшки пальцев.»
«Миссис Вандестайн бросила играть в кикболл и начала телепать звонком, созывая всех, однако ни одна из трех девочек не спешила привставать.»
«- Святая срака! – воскликнул старший из ребят, тут же получив подзатыльник.»
«Проснулся и очуманело хлопал глазами Фрэнк.»
Это не шутка Гоблина, а вполне серьезный на взгляд автора перевод, более того книга с ним вот-вот должна выйти в издательстве «Аст».
Синтаксические украинизмы. Когда слова связываются в предложения и фразы с помощью грамматических средств украинского языка.
* Неправильное управление глагола, когда за ним следует не верный, совершенно ему не свойственный предлог.
** «Скучать за» (кем-, чем-либо) вместо нормативного «скучать по» (кому-, чему-либо).
** «Смеяться с (кого-л.)» вместо «смеяться над (кем-л.)».
** «богатый на (что-л.)» вместо «богатый (чем-л.)»
* Неправильные предлоги
** «Мне с такой погоды нездоровится».
** «С вина она разомлела»
** «Поехать в Украину»
* Замена практически мало употребляемых в украинском языке активных причастий на словосочетания «такой, что» (или «такой, который»).
И последнее – исторические украинизмы. Это ряд слов, которые будучи некогда украинизмами, уже освоены русским языком, став его частью.
* лексические заимствования: борщ, бублик, хлопцы, жинка, огарка, горилка, пасека, порожняк, запал, настрой, позитивный, негативный, дошколята, аж.
Слова «позитивный» и «негативный» - это заимствованные через украинский язык латинизмы. Несмотря на то, что они включены в словари русского языка, часто, ими злоупотребляют, используя вместо «положительный» и «отрицательный».
* словообразовательные модели на -щин(а) (названия регионов) Разанщина, Полтавщина,-роб (рус. -дел);
* окончание прилагательных -ый вместо -ой;
Re: Украинизмы в русском языке.
вт, 13/03/2012 - 11:23 — комсомолец0А кто и когда поделил: вот здесь русские слова, а тут вот - украинские, и в русском языке использованы быть не могут?
Почему вы относите слово "телепать(-ся)" к украинскому языку?
** «Скучать за» (кем-, чем-либо) вместо нормативного «скучать по» (кому-, чему-либо).
** «Смеяться с (кого-л.)» вместо «смеяться над (кем-л.)».
** «богатый на (что-л.)» вместо «богатый (чем-л.)»
То есть, такие фразы как "богатый на похвалу", "скупой на обещания", - неправильны.
И "богатый на деньги, убогий на выдумки" - тоже? Бедный Даль! Так и помер неграмотным!
** «Мне с такой погоды нездоровится».
** «С вина она разомлела»
С какого перепугу это стало неправильным?
И последнее – исторические украинизмы. Это ряд слов, которые будучи некогда украинизмами, уже освоены русским языком, став его частью.
* лексические заимствования: борщ, бублик, хлопцы, жинка, огарка, горилка, пасека, порожняк, запал, настрой, позитивный, негативный, дошколята, аж.
Слова «позитивный» и «негативный» - это заимствованные через украинский язык латинизмы. Несмотря на то, что они включены в словари русского языка, часто, ими злоупотребляют, используя вместо «положительный» и «отрицательный».
То есть, я не совсем понял, их можно использовать в устной и письменной речи, или нельзя? И если нет, то почему?
Если с происхождением "хлопцев", "жинки" и "горилки" вопросов не возникает, то "позитивный", "негативный" и "дошколята" - гм... заимствование латинизмов через украинский язык? В других языках латинизмов не было?
И Ещё вопрос. В "Толковом словаре русского языка" Ожегова присутствует украинизм "аж".
Нужно ли мне проклясть и сжечь эту книгу?
Отцвела в тени казарм наша молодость
На едином проспиртованном выдохе,
И я понял - чтоб иметь право голоса
Надо либо умереть либо выехать...
Re: Украинизмы в русском языке.
вт, 13/03/2012 - 04:56 — Donetsk0по мне, так что-то украинофобией попахивает...
А также гордыней...
Re: Украинизмы в русском языке.
пн, 12/03/2012 - 22:08 — olgajade+2"Упёртый" в значении "настойчивый" или "украденный"?
в значении, что не перепереть, как барана.
Re: Украинизмы в русском языке.
пн, 12/03/2012 - 22:04 — LarioArea+7"Упёртый" в значении "настойчивый" или "украденный"?
"Ларио" - озеро в центре северной Италии, известное как озеро Комо.
Re: Украинизмы в русском языке.
пт, 27/01/2012 - 09:23 — Maryanna+4короче.. суржик...
Re: Украинизмы в русском языке.
пт, 27/01/2012 - 09:01 — Golf+2А из какого языка телевизионщики взяли слово "упёртый"?
Re: Украинизмы в русском языке.
пт, 27/01/2012 - 08:53 — honeys840а к чему все это?
вы хотите просветить неграмотных или обидеть? по мне, так что-то украинофобией попахивает...
Re: Украинизмы в русском языке.
пт, 27/01/2012 - 08:25 — fietta0А что значит "... на русском языке звучат также некрасиво и НЕОГРАНИЧЕННО..."?