Перевод диагноза

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Aveita.

Уважаемые форумчане, если кто-то из вас сможет помочь мне в переводе этого диагноза(сама пыталась, но что-то не получается), буду вам очень признательна. Заранее спасибо всем, кто откликнется на мою просьбу!

La paziente e' seguita per un disturbo delirante di lunga durata e un disturbo borderline di personalita'.

 

Изображение пользователя Olaf.

Re: Перевод диагноза

Юлия В.Г. пишет:

Ну, не соффсем согласная я была с твоим переводом, скуза, даже не столько с лингвистической, сколько с медицинской точки зрения. К тому же у меня уже профессиональная деформация , не заметил?

(голосом Андрея Мировнова) - "сщёрт попери", а я совсем запамятовал, что ты у нас психолог!  

Лучше быть, чем казаться.
Изображение пользователя Юлия В.Г..

Re: Перевод диагноза

Olaf пишет:

Юль, перевод уже был сделан мною и зачем ты в пояснения пустилась?

Ну, не соффсем согласная я была с твоим переводом, скуза, даже не столько с лингвистической, сколько с медицинской точки зрения. К тому же у меня уже профессиональная деформация , не заметил? Меня хлебом не корми, а дай пообъяснять да поучить уму-разуму.

Olaf пишет:

Ведь gli schizofrenici у нас на сайте периодически появляются!

Надеюсь, что этот диагноз не был поставлен одному из них... а то кранты ... усим нам.

Изображение пользователя Olaf.

Re: Перевод диагноза

Юлия В.Г. пишет:

Пояснения: disturbo delirante или deliriо - это попросту бред,

Юль, перевод уже был сделан мною и зачем ты в пояснения пустилась?

Ведь gli schizofrenici у нас на сайте периодически появляются!

Лучше быть, чем казаться.
Изображение пользователя Olaf.

Re: Перевод диагноза

Aveita пишет:

Спасибо за перевод!

для хорошего человека ничего не жалко!

Лучше быть, чем казаться.
Изображение пользователя Aveita.

Re: Перевод диагноза

Юлия В.Г.

Спасибо большое за пояснения!

Изображение пользователя Юлия В.Г..

Re: Перевод диагноза

Пациентка наблюдается в связи с бредовым расстройством длительного течения и пограничным расстройством личности.

Пояснения: disturbo delirante или deliriо - это попросту бред, т.е. когда человек находится в возбуждённом состоянии и помрачённом рассудке и несёт полную чушь (что, собственно, и есть бред в медицинском понимании). Цитата:

 

Большая советская энциклопедия

Делирий

Делирий (лат. delirium, от deliro — безумствую, брежу), помрачение сознания (см. Сознания расстройства), развивающееся чаще на высшей стадии инфекционного заболевания, сопровождающееся наплывом ярких зрительных галлюцинаций, чувственным образным бредом и двигательным возбуждением. Д., вызванный алкоголем, — белая горячка (см. Алкогольные психозы).

Пограничное расстройство - это когда человек уже как бы не в себе, т.е. странности в поведении начинают проявляться, но светлые промежутки ещё такие большие, что вести речь о болезни пока преждевременно. Одним словом, пациент балнсирует между болезнью и здоровьем.

Но диагноз, мягко говоря, странный - с одной стороны, доктор признаёт, что синьора длительное время бредит, но при этом сомневается, а больна ли она    Великая итальянская психиатрия...

 

Изображение пользователя Karlo.

Re: Перевод диагноза

в двух словах - диагноз - шизофрения. 

Изображение пользователя Aveita.

Re: Перевод диагноза

Olaf пишет:

Надеюсь, что этот диагноз был дан не тебе!
 (шЮтка юмора)

Не, не мне

Спасибо за перевод!

Изображение пользователя Olaf.

Re: Перевод диагноза

Надеюсь, что этот диагноз был дан не тебе!
 (шЮтка юмора)

Лучше быть, чем казаться.
Изображение пользователя Olaf.

Re: Перевод диагноза

Пациентка находится под наблюдением из-за длительного волнения в бреду и крайнего расcтройства личности.

Лучше быть, чем казаться.

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии