Ой, забыл как это будет по-русски...

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Антон Гросс.

Смотрю сейчас передачу «жди меня» показывают какого-то чабана, который говорит на чистом русском, не вставляя ни одного иностранного слова, видать он просто не знает, что плохо говорить по-русски – это круто. Еще недавно смотрел передачу «история русского дворянства» показывали Шереметьевых, граф, который родился и вырос во Франции ровно как и его родители, говорил на чистом русском языке, чуть-чуть с французским акцентом.
Так вот, возникает вопрос, как же наши земляки и землячки, через год, два забывают родной язык, и о чем это говорит? И почему народ думает, что ему должны даваться поблажки на количество проведенного времени за границей?

Изображение пользователя GalinaG.

Re: Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

//я говорю о «забыл как это будет по-русски». //

К сожалению, и мне знакомо состояние, когда я стою перед фактом, "забыла, как это будет по-русски"!Cool Лично я в такой момент считаю себя недоразвитой ( память плохая). Целыми днями /годами/ работаю с эстонкой, программа рабочая на эстонском языке, поэтому иногда автоматически даже писать хочется латинскими буквами... и вдруг в какой-то момент забываю какое-нибудь слово на русском языке, а по-эстонски помню. И от беспомощности и анекдотичности ситуации восклицаю, после затянувшейся паузы, посвященной поиску в запасниках памяти нужного слова: "....хм...забыла, как это слово по-русски..."Cool

 

GalinaG
Изображение пользователя Liudach.

Re: Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Не знаю на счет телевидения (меня оно тоже, кстати, мало привлекает, как, впрочем, и итальянское). А вот на счет бережного отношения к нашему русском языку кое- что хочу сказать:

Бывает, что забываешь в нужный момент какое-нибудь русское слово, и вовсе не для того, чтобы показать, какой ты "итальянизированный". Я, чтобы избегать таких конфузов, взяла за правило всегда всё в голове переводить, с итальянского на русский и с русского на итальянский. Внутренний синхронный перевод. Очень рекомендую - помогает.

И давайте любить наш великий и могучий! Ведь он и вправду - единственный и неповторимый! Думаю, нет другого языка, который был бы более выразительным и многогранным, полным нюансов и точных определений.

И давайте стараться писать пограмотнее! Ведь начальную школу все закончили...

Изображение пользователя GalinaG.

Re: Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

//Есть люди живущие долгое время в итальянский среде, допустим женщина - муж итальянец, на работе вокруг итальянцы, и практически никаких контактов с русскоязычными, длительный период. Я бы смог понять такого человека, но не сказал бы что получал бы удовольствие от разговора.//Вот и я постаралась понять свою родственницу, которая честно призналась, что живя в Италии уже более 10 лет с итальянским мужем, ребенок, подружки-итальянки - пришла к решению внедриться в итальянское общество, и русскому языку сына не учить. Но сама язык русский не забывает, хоть и говорит с акцентом, мы с ней проболтали без перерыва часа три. Я ее понять могу, хотя жаль, что ребенка не обучила русскому языку.
GalinaG
Изображение пользователя GalinaG.

Re: Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

//но смотреть русское телевиденье, все равно не могу себя заставить пока.//

Можно поинтересоваться, с чем связано сие неприятие?Cool

GalinaG
Изображение пользователя target.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Ainur, да все я прекрасно поняла, проблем как-то с этим не возникает. Извини за оффтоп, ей-Богу не хотела. Вероятно, недостаточно ясно выразила свою мысль. Это я в сторону Angebota написала и дискуссии об этом. Да Бог с ним. 

А людей с высказыванием "Ой, забыл как это будет по-русски" не понимаю. О чем и написала.

Ладно, прекращаю свой оффтоп. 

Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

target, Если ты не поняла о чем я пишу, как и тот кто высказывался также, то лучше промолчи, чем в пустоту говорить про заимствование русским языком иностранных слов. Это оффтоп!­

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя Vinny.
Почетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Кстати, намеренное использование заведомых неправильностей - один из стилистических приемов. Согласен с предыдущим оратором: все должно быть к месту и в меру.

Ну Ёшкин кот!!!

Изображение пользователя Vinny.
Почетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Ну так я и говорю! При чем тут латынь? Просто, если я говорю по-русски, то я говорю по-русски, если по-итальянски, то по-итальянски. А не так, что человек ни разу не грамотный, и лепит всякую ерунду, а потом называет это чуть ли не "оригинальным литературным стилем". Зачем тогда вообще правила нужны? Человеки! Берегите языки! Они вам еще пригодятся!

Ну Ёшкин кот!!!

Изображение пользователя Легионер.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Vinny, перечитай выше я именно об этом и пишу! всё должно быть к месту и в меру, иначе это уже уродство............
АВЕ МОДЕРАТОР!!! ИДУЩИЕ НА БАН ПРИВЕТСТВУЮТ ТЕБЯ!!!!
Изображение пользователя Vinny.
Почетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Легионер, речь идет не о том, чтобы консервировать язык веками в одном состоянии, и не в том, чтобы ограждать его от заимствований, а о том, чтобы грамотно, с уважением пользоваться современными, развитыми языками. А то получается странно: съезжает лыжник с горы на пятой точке, его спрашивают: "Что же Вы, батенька? А лыжи-то?" А он так гордо: "А так прикольней!" Или: "А че это я буду как все?!" Слабо признаться, что на лыжах стоять не умеет!

Ну Ёшкин кот!!!

Изображение пользователя Ballerina.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

ПС. насчёт ситуации с автобусом анекдот! в переполненом автобусе мужчина наступает соседке на ногу, та оборачивается чтобы обматюкать его, а он ей улыбается и говорит: пардон мадам! она удивлёно : ооо, месье француз? он гордо: ну ёптить! 

 

Изображение пользователя Легионер.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

знаменитое русское УРА всего лишь производная от тюрского "ур" (бей)........ литературная речь это прекрасно, но любой язык склонен к заимствованиям и упрощениям как только он теряет эту свою особенность он превращается в мёртвый язык, благодаря Римской империи во многих областях используется по традиции латынь, но никому не прийдет в голову использовать её для разговорного общения! точно так же представьте себе ситуацию в переполненном автобусе и реплику: Милостивый сударь не будете ли вы так любезны сойти с моей ноги....... моё мнение всё хорошо своевременно и в меру! если человек аккуратно вплетает в свою речь иностранные слова и специфические термины то ничего страшного не происходит, а если он делает это неуклюже, чрезмерно и не к месту, то это просто говорит о его уровне образования и интеллекта..........

ПС. насчёт ситуации с автобусом анекдот! в переполненом автобусе мужчина наступает соседке на ногу, та оборачивается чтобы обматюкать его, а он ей улыбается и говорит: пардон мадам! она удивлёно : ооо, месье француз? он гордо: ну ёптить! 

АВЕ МОДЕРАТОР!!! ИДУЩИЕ НА БАН ПРИВЕТСТВУЮТ ТЕБЯ!!!!
Изображение пользователя Macbeth.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Natta пишет:
Попытки очистить русский язык тоже предпринимались неоднократно и часто безуспешно. Сейчас не вспомню конкретных примеров...

В конце восемнадцатого века, когда тоже был жарким спор о чистоте русского языка, так называемые "традиционалисты", во главе которых стоял Шишков, хотели галоши (французское слово, которое появилось тогда в русском языке) переименовать в мокроступы... Не прижилось. Так же как голландское парикмахер постепенно вытеснило слово цирюльник. Вообще, этимология русского языка очень интересная штука.  

Вот так и живем...
Изображение пользователя target.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Цитата:
Данные заимствования были сделаны в период, когда российская элита - класс, призванный являть собой пример во всем и стоять на страже родной культуры, - широко пользовался, как это ни парадоксально, чужими языками и пропагандировал культуру иностранную. Надо сделать скидку на то, что большинство заимствований того периода заняли свои индивидуальные семантические "ячейки", не вытесняя исконно русские слова, а принимаясь для обозначения новых понятий.

Так и я про то же! Прямо ждала от кого-нибудь такого комментария!

Спасибо!
 

Изображение пользователя vela89.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Честно говоря для меня не имеет большого значения, вставляет ли человек что-то иностранное в свою речь или в свои письменные высказывания. Главное, чтоб человек был хороший.

На форуме я могла бы назвать тех, кто это делает, но моё отношение к ним не поменялось на худшее, мне нравятся эти лёгкие  простые высказывания. 

А потом, чёрт побери, ведь иногда кому-то хочется быть НЕПРАВИЛЬНЫМ. И это нормально.

Делай, что должно, и
Изображение пользователя kaushka.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Macbeth пишет:

"Как уст румяных без улыбки,

Без грамматической ошибки

Я русской речи не люблю..."

Так что можешь ссылаться на Пушкина, если тебя вдруг кто попрекнет

Спасибо Macbeth

Можно на Пушкина сослатся, можно еще к кому нибудь направить, можно забыть, забить и т.д

А лучше не напрягатся особо.

Изображение пользователя Vinny.
Почетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Именно! Путают многие, и в этом находят свое оправдание. Потому что, когда иностранное слово органически входит в структуру языка и употребляется систематически и грамотно - это одно, а когда языковые новации вводятся, так сказать, абы как - это другое, и это абсолютно неприемлемо! Развитие языка - процесс естественный, но нужно смотреть. куда развиваешься!

Ну Ёшкин кот!!!

Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Natta пишет:
Ну тогда не только я путаю :-))))))
Я заметил, видимо забыли «как это будет по-русски».

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя Natta.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Ну тогда не только я путаю :-))))))
Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Natta, вы путаете иностранные слова пришедшие в наш язык с заменой слов на итальянский аналог при формальном/не формальном общении.
Отношение это к данной теме не имеет.

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя Natta.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Во дискуссия разгорелась... Языковые заимствования и смешения были всегда и во все времена, люди-то контактируют, и что-то новое друг у друга перенимают вместе со словом, определяющим это понятие, так слова и переползают из языка в язык. Попытки очистить русский язык тоже предпринимались неоднократно и часто безуспешно. Сейчас не вспомню конкретных примеров, но и великие русские филологи прошлых веков пытались заменять иностранные слова русскими аналогами, получалось длинно и неудобно. Такая же попытка предпринималась и большевиками после революции 1917 года, и поэтами. Потом, в СССР, кое-как язык удерживался в рамках относительно чистого русского, но с падением железного занавеса как прорвало... Теперь, казалось бы, можно легко подобрать аналог одним словом, ан нет... И все эти сэндвичи, бутики, маркетинги, мерчандайзеры (или как их там), лизинги и прочие дистрибьюторы уже кажутся неистребимыми...
Изображение пользователя Vinny.
Почетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

target пишет:

Я тоже против смешения языков. Даже при том, что действительно существуют "трудно переводимые понятия". Но ведь переводимые. С любого языка на любой. Ну ладно, трудно выразить одним словом "валенки" или "самовар". Меня вот другое занимает - что делать с такими словами как-то: кошмар, пароль и другими подобными заимствованными? Это сейчас их использование никого не удивляет.

Ох, таким путем не набрать бы еще кучу. :)

Люблю я русский язык!

Данные заимствования были сделаны в период, когда российская элита - класс, призванный являть собой пример во всем и стоять на страже родной культуры, - широко пользовался, как это ни парадоксально, чужими языками и пропагандировал культуру иностранную. Надо сделать скидку на то, что большинство заимствований того периода заняли свои индивидуальные семантические "ячейки", не вытесняя исконно русские слова, а принимаясь для обозначения новых понятий. Согласитесь, францезское "пароль" не заменяет собой русского "слова", да и "кошмар" имеет довольно своеобразное значение, и подобрать ему полное (!) соответствие среди исконно русской лексики невозможно.

Вспоминается, как мы с одним коллегой искали замену слову "файл". Единственный приемлемый вариант был длинной в несколько строк. Это, кстати, относится и к таким парам, как "электронная вычислительная машина"/"компьютер", "видеоконтрольное устройство"/"монитор", "индикаторное устройство"/"дисплей" и пр. Пресловутая "языковая лень". Кстати, французы предприняли попытку по очищению своего языка от поздних заимствований. Не могу сказать, успешной ли оказалась эта попытка.

Но вот когда человек рассказывает, как он "возьмет трен и поедет в спортелло, чтобы узнать, как там его практика по тем модулям, по флюсси", у меня начинается острый приступ морской болезни.

Ну Ёшкин кот!!!

Изображение пользователя target.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Я тоже против смешения языков. Даже при том, что действительно существуют "трудно переводимые понятия". Но ведь переводимые. С любого языка на любой. Ну ладно, трудно выразить одним словом "валенки" или "самовар". Меня вот другое занимает - что делать с такими словами как-то: кошмар, пароль и другими подобными заимствованными? Это сейчас их использование никого не удивляет.

Ох, таким путем не набрать бы еще кучу. :)

Люблю я русский язык!

Изображение пользователя Vinny.
Почетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Цитата:
"Как уст румяных без улыбки,

Без грамматической ошибки

Я русской речи не люблю..."

При этом, заметьте: сам Александр Сергеевич правила соблюдал неотступно и вписываться в их довольно жесткие рамки умел весьма преискусно. Не знаю, часто ли он грешил против них в повседневной жизни, а вот в стихах речь его отличается ажурным изяществом и безукоризненной правильностью. Хотя и капризничал он порой, настаивая на таких формах, как, например, "цыганы" (вместо общепринятого "цигане").

Ну Ёшкин кот!!!

Изображение пользователя Vinny.
Почетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

milisenta1 пишет:

Друзья, когда говорите о подобном явлении смешения языков в разговорной речи, не употребляйте, пожалуйста, термин суржик, т.к. он обозначает вполне определённое смешение. Определение пиджин, тоже подходит с о-очень большой натяжкой.

Принимаю критику. Данные термины мною были употреблены без какой-либо претензии на научность - скорее, как пример, первым попавшийся под руку. Однако, согласитесь, при отсутствии квалифицированного преподавания в среде иммигрантов как их родного языка, так и языка "принимающей" страны, появляются некие "языковые образования" (не языки и даже не диалекты, а, скорее, некие несистематизированные территориально-социальные жаргоны), представляющие собой насмешку, издевательство над этими языками. Беда в том, что, все более входя в употребление, а впоследствии и нормируясь, эти образования, получающие даже статус языков, все же, являются шагом на пути языковой деградации. Ведь лингвисты признают, что пиджины и креольские языки не обеспечивают всего богатства языковых средств, имевшегося в "языках-родителях". Возможно, в частности, в силу определенной социально-культурной принадлежности лиц, лежащих у истоков таких гибридов (честное слово, не хочу этим никого обидеть). Поэтому, на мой взгляд, их изобретение и развитие не является приемлемым способом преодоления языкового барьера, так как в перспективе ведет к общему культурному и языковому обеднению.

Ну Ёшкин кот!!!

Изображение пользователя Macbeth.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

kaushka пишет:

Теперь просто Word не поможет, прежде чем писать комМентарий надо будет надеть лапсердак и пенсне!

"Как уст румяных без улыбки,

Без грамматической ошибки

Я русской речи не люблю..."

Так что можешь ссылаться на Пушкина, если тебя вдруг кто попрекнет

 

Вот так и живем...
Изображение пользователя Macbeth.

Ответ: уроки русского языка

milisenta1 пишет:

Что касается столь часто употребляемого здесь (в том числе и ярыми поборниками чистоты русского языка) слове

ПОНТ, ПОНТЫ

 

Это уже из другой оперы, мы здесь дискутируем о засорении русского языка иностранными заимствованиями, которым можно спокойно найти аналоги, и значит, их употребление неправомерно. Кстати, это относится и к приведенным Вами примерам: скидки, они и в Африке скидки, какая разница с пятницы по субботу они, или с субботы по воскресенье. А выражение "я записана на прием к врачу" еще как употребляется!!!

Что же касается ПОНТОВ - да, слово из воровского жаргона, но здесь уже вопрос о смешении различных СТИЛЕЙ русского языка, употреблении просторечных слов и так далее. И здесь мы уже должны говорить о том, что употреблять слово ПОНТЫ в официальной беседе или письме не уместно, тогда как в разговорной речи - почему бы и нет...    

  

Вот так и живем...
Изображение пользователя Nailya.

Ответ: уроки русского языка.

Natta пишет:
Наиля, спасибо за информацию про базилик и орегано. С подачи друзей, что живут в Италии, стала добавлять эти растения в пищу и я, и вошла во вкус! Из статьи про базилик мне понравилась фраза "римляне полагали, что чем больше человек употребляет базилика, тем больше он будет процветать"

Наверное это будет оф топ Первый раз попробовала душицу в чае в Белоруссии, очень понравилось.

На татарском языке есть стихи, где память о родине связывается с этой травой.

Когда сама все ссылки прочитала возник вопрос, что же всё такое орегано? В одном месте сказано просто трава (душица), а в другом месте, что это приправа-смесь трав с основой душицы. Но в любом случае это одна из моих самых любых пряных трав.

Еще несколько её свойств:

- в лечебных целях популярна в гинекологии,

- в одном обзоре самых сильных натуральных бактерицидных продуктов, после жгучего перца и чеснока душица (орегано)  занимала третье место.

Всё пройдёт. Человек, не отпустивший своего прошлого, не увидит будущего....

Изображение пользователя Natta.
VIP-участник

Ответ: уроки русского языка.

Наиля, спасибо за информацию про базилик и орегано. С подачи друзей, что живут в Италии, стала добавлять эти растения в пищу и я, и вошла во вкус! Из статьи про базилик мне понравилась фраза "римляне полагали, что чем больше человек употребляет базилика, тем больше он будет процветать"
Изображение пользователя christya.

Ответ: уроки русского языка

milisenta1 пишет:

А сказно это к тому, что хотим мы этого или не хотим, наш язык в зависимости от той среды, в которую мы попадаем, ( особенно в эмиграции, и часто мы просто не обращаем на это внимание) «обогащается» терминами, понятиями и определениями, заимствованными из этой среды. В этом нет ничего противоестественного. Также вопрос акцента. Который зависит от наличия и отсутствия музыкального слуха и от гибкости, мобильности артикуляционного аппарата. Нельзя ко всем подходить с одной меркой. Толерантность  - основной принцип современной жизни .

Я полностью тебя поддерживаю)) и не понимаю, почему если человек высказывает сове мнение, это считается что он пытается кого-либо в чем-то убедить)) мы все делимся своими размышлениями, а принимать это или нет - дело каждого.

Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Vikusik пишет:
и что? ну покинул... можно подумать, ты никогда не забывал никаких слов из родного языка? и сейчас говоришь на чистейшем русском, и нет у тебя акцента?
Слов не забывал, а акцент, конечно есть, не сильный, но есть -- украинский ;) (ржунимагу пацтулом).

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Кстати о толерантности, может milisenta1 забанить? А то что-то мне сегодня про волны иммиграции обьяснять неохота.

Кто хочет ассимилироваться - пожалуйста. У меня таких друзей, слава Богу, нет. Немецкие и израильские эмигранты - самые опасные, у них там микроклимат особенный. Ассимилироваться желают, в тоже время, о происхождении слова ПОНТ и ПОНТЫ, почему-то не забывают.

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя milisenta1.

Ответ: уроки русского языка

Valeria пишет:
milisenta1 пишет:
Толерантность  - основной принцип современной жизни .
Ой, ну не смешите меня с вашей толерантностью! Какие красивые слова выучили, опять-таки, иностранные. Читайте русских классиков )) Я выразила свое отношение к этому явлению, а вы пытаетесь меня в чем-то убедить. Так кто из нас не толерантен? )))

Да я и не пыталась вас рассмешить

Вы не поняли, спросили - я ответила.

Только и всего

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Ответ: уроки русского языка

milisenta1 пишет:

Толерантность  - основной принцип современной жизни .

Ой, ну не смешите меня с вашей толерантностью! Какие красивые слова выучили, опять-таки, иностранные. Читайте русских классиков ))
Я выразила свое отношение к этому явлению, а вы пытаетесь меня в чем-то убедить. Так кто из нас не толерантен? )))

Изображение пользователя milisenta1.

Ответ: уроки русского языка

Valeria пишет:
milisenta1 пишет:
Что касается столь часто употребляемого здесь (в том числе и ярыми поборниками чистоты русского языка) слове ПОНТ, ПОНТЫ оно заимствованно из воровского жаргона. Говорить на нём (жаргоне) – ботать по фене.
И что из этого следует? Кчему это было сказано?

А сказно это к тому, что хотим мы этого или не хотим, наш язык в зависимости от той среды, в которую мы попадаем, ( особенно в эмиграции, и часто мы просто не обращаем на это внимание) «обогащается» терминами, понятиями и определениями, заимствованными из этой среды. В этом нет ничего противоестественного. Конечно же, если я приеду к вам в Италию, я буду с вами разговаривать на нормальном русском языке, иначе вы меня не поймёте.

Также вопрос акцента. Который зависит от наличия и отсутствия музыкального слуха и от гибкости, мобильности артикуляционного аппарата. Нельзя ко всем подходить с одной меркой. Толерантность  - основной принцип современной жизни .

 

Изображение пользователя Nailya.

Ответ: уроки русского языка.

Valeria пишет:
Nailya, Кстати, "origano" еще называется "реган" по-русски (в книжке "Пряности").
.

Базилик душистый (огородный) (Ocimum basilicum L.)

Закавказья и Средней Азии, где его называют рейхан, реган, реан, райхон

 БАЗИЛИК  (  базилик  мятолистный,  базилик  камфарный), многолетний полукустарник семейства губоцветных с сильным специфическим запахом.

Родина  базилика  — Средиземноморье. Его возделывали еще древние греки. Позже он попал в Азию, где был очень популярен. В России  базилик  начали возделывать в начале XVII века как лекарственное растение. В культуре он распространен во многих странах, в России (Краснодарский край), Закавказье, Средней Азии, на Украине, в Молдавии. Кроме  базилика  обыкновенного, культивируют и другие виды; некоторые из них по запаху напоминают гвоздику или мускатный орех.

Растение содержит эфирное масло, является источником получения естественной камфары, обладающей способностью возбуждать центральную нервную систему, усиливать деятельность сердца.

 Базилик  употребляется при изготовлении ликеров «Бенедиктин» и «Шартрез».

В домашней кулинарии  базилик  используется как пряность. В небольшом количестве его добавляют в салаты, соусы, супы, мясные и рыбные блюда. Истолченные в порошок сухие листья  базилика  в смеси с розмарином заменяют перец для тех, кому он противопоказан.  Базилик  используют при консервировании, солении, мариновании. Вместе с другими пряностями его добавляют в творог, масло, омлет

Огородный базилик происходит из Индии и Цейлона. Растение теплолюбивое.
Имеются сорта с очень приятным запахом, которые выращивают для получения пряной зелени. Мелколистный базилик очень ценен как комнатная культура. Базилик широко распрастранен в Грузии, Армении и Узбекистане, где он известен пол названием "реган" и используется как приправа для мясных блюд, салата из помидор. Листья базилика богаты эфирным маслом, каротином (до 8мг%) и рутином.

губоцве́тные (яснотковые), семейство двудольных растений. Травы, полукустарники, кустарники, реже лианы и небольшие деревья. Около 3500 видов (около 200 родов), по всему земному шару. Многие губоцветные — эфирномасличные растения (лаванда, розмарин, базилик), некоторые лекарственные (пустырник, мята, шалфей), масличные (перилла

 

 Базилик  принадлежит семейству мятных трав, используется в качестве приправы ко многим блюдам. Свежий  базилик  имеет яркий аромат, который можно описать как нечто среднее между лакричником и гвоздикой.  Базилик  является ключевой травой в средиземноморской кухне (на его основе готовится итальянский соус песто), и приобретает все большую популярность в кухнях других стран. Большинство разновидностей  базилика  имеет зеленые листья, но существует опаловый  базилик  , обладающий красивым фиолетовым цветом. Другие виды  базилика  , такие как лимонный  базилик  и коричный  базилик  , названы так из-за соответствующего аромата.

 Базилик  – летняя трава, но она отлично поддается выращиванию и в зимний период, будучи помещена в теплое солнечное место. Сохранить свежий  базилик  в течение нескольких дней можно несколькими способами. Например, обернуть листья  базилика  бумажным полотенцем, положить их в полиэтиленовый пакет и поместить в холодильник. Можно поместить веточки  базилика  в стакан с водой, основанием вниз (то есть по направлению роста), и накрыть верхнюю часть (листья) полиэтиленом. Воду необходимо менять каждые 2 дня. Таким способом  базилик  можно сохранить свежим до 7 дней. Как вариант,  базилик  нужно хорошо промыть, высушить, уложить его в плотно закрывающийся контейнер, пересыпав предварительно солью. Также, в качестве альтернативы, листья  базилика  можно мелко нарубить и залить небольшим количеством оливкового масла.  Базилик  является превосходным средством для ароматизации масел и уксусов. Высушенный  базилик  имеет слабый аромат. Его можно хранить в сухом темном месте до 6 месяцев.

Известно, что  базилик  пользовался популярностью еще в Древней Греции. Греки называли его королевской травой. В Индии он считался священным. С  базиликом  было также связано множество примет. Греки считали плохой приметой, если  базилик  вырастал на могилах, римляне полагали, что чем больше человек употребляет  базилика  , тем больше он будет процветать, на острове Крит  базилик  символизировал любовь, омытую слезами

Базилик

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск
?Базилик душистый
Базилик
Научная классификация
Царство: Растения
Отдел: Покрытосеменные
Класс: Двудольные
Порядок: Губоцветные
Семейство: Яснотковые
Подсемейство: Nepetoideae
Род: Ocimum
Вид: Базилик душистый
Латинское название
Ocimum basilicum L.

Базилик душистый (огородный) (Ocimum basilicum L.) — однолетнее травянистое растение семейства яснотковых (Lamiaceae). В диком виде произрастает в Иране, Индии, Китае и некоторых других странах; в одичавшем состоянии встречается на юге Азии, в Африке, тропической зоне Америки, в Средней Азии и на Кавказе.

Корень ветвящийся, расположен поверхностно. Стебель прямой, четырехгранный, сильноветвистый, высотой 50-70 см, хорошо облиственный. Листья короткочерешковые, продолговато-яйцевидные, редко-зубчатые. Стебель, листья и чашечки покрыты волосками. Цветки двугубые, белые, бледно-розовые, реже фиолетовые, собраны в ложные мутовки. Плод состоит из четырёх бурых орешков, которые после созревания отделяются один от другого. Масса 1000 семян 0,5-0,8 г. Семена сохраняют всхожесть четыре-пять лет.


Эта культура — одна из древнейших пряностей национальных кухонь Закавказья и Средней Азии, где его называют рейхан, реган, реан, райхон. В Узбекистане наряду с огородным выращивают базилик зеленолистный (жамбил). Листья базилика душистого используют в качестве самостоятельной закуски и как приправу (свежие и сушёные). В Азербайджане употребляют и семена — ими ароматизируют напитки, салаты, паштеты, супы (куриные, кисломолочные, крупяные, овощные). Базилик добавляют в блюда из баранины, говядины, субпродуктов, домашней птицы, а также в фарши.

В маринадах и соленьях базилик используют не только в Средней Азии и на Кавказе, но и в средней полосе нашей страны. Его добавляют при солении томатов, огурцов, патиссонов и белых грибов, при квашении капусты, мариновании баклажанов и болгарского перца. В Азербайджане ароматной пряностью приправляют десертные напитки, в Узбекистане — чай. Широко применяют базилик в европейских странах и США.

Часто базилик употребляют в сочетании с другими пряностями. Смесь с розмарином приобретает перечный запах, с чабером — усиливает остроту блюда. Хорошо сочетается базилик с майораном, петрушкой, кориандром, мятой, эстрагоном.

 

Душица обыкновенная

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск
Эту статью или раздел следует викифицировать.
Пожалуйста, оформите её согласно общим правилам и указаниям.
?Душица обыкновенная
Душица обыкновенная
Научная классификация
Царство: Растения
Отдел: Покрытосеменные
Класс: Двудольные
Порядок: Губоцветные
Семейство: Яснотковые
Род: Origanum
Вид: Душица обыкновенная
Латинское название
Origanum vulgare L.

Души́ца обыкнове́нная (лат. Origanum vulgare, орегано, материнка, ладанка, мацердушка, душница, зеновка, кара гыных, звирак, тавшава) — многолетнее травянистое растение высотой 50-70 см семейства яснотковых (Lamiaceae).

Распространена в Европе и Средиземноморье. В России растет повсеместно (за исключением Крайнего Севера): на полянах, опушках, среди кустарников, на сухих открытых травянистых местах, по склонам холмов. В США, Франции и некоторых других странах душицу культивируют.

Растение входит в состав пряных смесей для паштетов, начинок из ливера или мяса, домашних колбас. Сушеная или свежая трава — один из компонентов всемирно известной пряности «орегано». Душицу добавляют к жареному, тушеному и запеченному мясу, соусам и подливкам. В итальянской кухне ею ароматизируют пиццу. В некоторых европейских странах с душицей готовят блюда из шампиньонов, отличающиеся нежным вкусом и ароматом.

В Белоруссии, на Кавказе душицу добавляют при солении огурцов и грибов. В Сибири с ней готовят ароматную начинку для пирогов, которую смешивают с творогом, мясом, яйцами. Душица хорошо сочетается с многими пряностями, но особенно с черным перцем, базиликом, розмарином, майораном

Всё пройдёт. Человек, не отпустивший своего прошлого, не увидит будущего....

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Ответ: уроки русского языка

milisenta1 пишет:
Что касается столь часто употребляемого здесь (в том числе и ярыми поборниками чистоты русского языка) слове ПОНТ, ПОНТЫ оно заимствованно из воровского жаргона. Говорить на нём (жаргоне) – ботать по фене.
И что из этого следует? Кчему это было сказано?
Изображение пользователя milisenta1.

Ответ: уроки русского языка

Между прочим ....

Что касается столь часто употребляемого здесь (в том числе и ярыми поборниками чистоты русского языка) слове

ПОНТ, ПОНТЫ

оно заимствованно из воровского жаргона. Говорить на нём (жаргоне) – ботать по фене  

Понт «по фене» означает напускную заносчивость, высокомерие, хвастовство.

 Откуда понт появился в воровском жаргоне? Есть мнение ,что слово это имеет латинские корни. Pons  - значит мост. Родственно ему и слово понтифик. Как уточняет энциклопедия Брокгауза и Эфрона, жрецы, носившие это имя, первоначально должны были наблюдать за ремонтом и постройкой свайного моста в Риме. В религиозном отношении он имел огромное значение. То есть первоначально понт действительно означал высокую миссию, однако при переходе в жаргон подлинное превосходство превратилось в ложное.

 

 

 

Изображение пользователя Nailya.

Ответ: уроки русского языка

С Angebot согласна,  слова с таким значением не знаю в русском языке, вероятно скоро появится заимствование с развитием новых видов продаж,

а вот с редкостью использования страдательного залога.....Ну как сказать...Это же полностью зависит от того кто говорит.

Вот например, в старые советские времена из нашей организации посылали сотрудников в колхоз "Путь Ильича", поднимать сельское хозяйство

Там зерносушильным агрегатом ведал дядя Вася и от него я слышала только несколько слов нецензурного языка, которыми он называл все механизмы машиныИ Вы правы он не употряблял страдательный залог, а также никакой другой граматики русского языка

А если серьезно, то встретить человека, который говорит и пишет на русском богатом языке правильно и красиво мне доводилось не часто.

Всё пройдёт. Человек, не отпустивший своего прошлого, не увидит будущего....

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Ответ: уроки русского языка

Vikusik, каждый понимает то, что хочет понять. У нас абстрактная дискуссия, я где-то написала, что "тетя Vikusikа такая-то"? Абсолютно ничего личного. Ты привела пример (вовсе необязательно было писать, что это тетя, или мне надо было скидку сделать на ваши родственные отношения?), я высказала свое мнение по этому поводу и свое отношение к таким явлениям. То, что я админ означает только то, что я могу себе позволить больше, чем другие.

milisenta1, в последнее время, даже СМИ стали употреблять термин "суржик" или "бытовой суржик" для обозначения несуразной смеси родного языка и иностранных слов.
Далее, если ты скажешь "Angebot" я, как и все, кто не учил немецкий язык, тебя не пойму.

Nailya, более деликатно, терпимо и бережно ко всем я стараюсь высказываться всегда, не смотря на мое жизненное кредо называть вещи своими именами. По данной теме, я считаю, что выразилась достаточно точно. Я не считаю нормальным, если кого-то умиляет (при всем наличии современных средств) утрата кем-то способности говорить на родном языке.
Кстати, "origano" еще называется "реган" по-русски (в книжке "Пряности").
Язык живой, бесспорно, но иностранные слова вводятся В СЛОВАРИ для обозначения чего-то принципиально нового, после чего считаются частью русского языка, а не потому, что Дуся Иванова имела тройку по русскому языку, потом переехала в Токио и не знает, как будет "окигава" по-русски.
Изображение пользователя milisenta1.

Ответ: уроки русского языка

Nailya пишет:

у меня Termin к врачу - я бы сказала по русски так: "я записана на прием к врачу"

"я записана на прием к врачу" - это уже страдательный залог, в повседневной речи употребляемый очень редко

Nailya пишет:

Angebot - это уже распростространенное явление в России и говорят; "Сейчас в магазине.... скидки"

В том-то и дело, что это не скидки в обычном понимании, а спецпредложение, которое действует только с понедельника по субботу (к примеру) не потому, что товар неходовой или истекает срок годности (на продукты), а такая форма торговли. Неделя прошла- снова возвращается обычная цена. Следующий такой Angebot может быть через несколько недель или месяцев.     

 

Изображение пользователя Nailya.

уроки русского языка

milisenta1 пишет:
Сравнивать эмигрантов первой и последующих волн (до последней, четвёртой) в смысле сохранения чистоты родного языка нет смысла. .......

Во многом соглашаюсь, я бы сказала, что с прямой линейкой к любому языку подходить, по моему, было бы неправильно, т.к. он-живой 

И сильная сторона русского языка, что он вбирает в себя всё время новые слова, это было всегда и ни в коем случае нельзя это приписывать только нынешним временам глобализации и наступлению тяжелых времен без корней. Я не специалист, но могу немного перечислить языки из которых знаю заимствования в русском:

финно-угрские языки (Москва, Яуза), тюрские языки (бакалея, Саратов), цыганский (лавка), голландский (руль), немецкий (бутерброд), английский (флаг), итальянский (макароны, вулкан), французский (бульон) и т.д.

Пусть меня поправят, где я нашалила с примерами (как выражается моя подруга Aisha)

Относительно вышеприведенных 2 примеров в цитате, мне они не понравились, ИМХО

у меня Termin к врачу - я бы сказала по русски так: "я записана на прием к врачу"

Angebot - это уже распростространенное явление в России и говорят; "Сейчас в магазине.... скидки"

Язык -отражение внутреннего мира и опыта человека. Вот например, для худенькой Галины (Vela89) артишок-слово которое она не знала. А для меня (не худенькой )  совершенно не было проблемы его опознать, даже первый раз увидев и попробовав только в Италии (кроме старой русской художественной литературы ещё читала и старые кулинарные книги).

А вот ещё пример- знаменитый компонент итальянской кухни - орегано. А вы знаете, что по русски это растение называется душица? Казалось бы описывая итальянский рецепт на русском языке можно было бы употребить слово душица? Однако, у них есть разница, что я точно знаю из опыта, в аромате и вкусе (то ли это разные подвиды, то ли влияет место произростания ).

В связи с этой дискуссией появилась мысль -организовать постоянную тему, скажем с таким названием "Уроки русского языка". Что скажете? Я бы туда сразу написала переводы с итальянского названия рыб, каких-то продуктов, то что мне самой потребовалось в Италии.

Всё пройдёт. Человек, не отпустивший своего прошлого, не увидит будущего....

Изображение пользователя Ballerina.

Ответ: русский язык - это сокровище

Относительно, формы этой дискуссии..... я бы хотела, что бы разные мнения высказывались более деликатно, терпимо и бережно ко всем ...

 

- согласна.

Изображение пользователя milisenta1.

Ответ: русский язык - это сокровище

Сравнивать эмигрантов первой и последующих волн (до последней, четвёртой) в смысле сохранения чистоты родного языка нет смысла.

Представители первой волны эмиграции  очень долго жили надеждой на возвращение на Родину, и были одержимы идеей сохранить все русское - язык, обычаи, традиции, в том числе и российскую традицию воспитания детей в духе любви к родине, высокие идеалы и культурные достижения,  открывались российские университеты, гимназии. 

Т.е. жили они диаспорами, всеми силами стараясь сохранить русскую культуру.

Основной целью последующих волн (вторая мировая, 70-е  и 90-е годы) эмиграции было «растворение» в среде.

В связи с этим, так называемые «кодовые переключения» с одного языка на другой у эмигрантов первой волны происходит без морфологического приспособления, что свойственно представителям поздних волн эмиграции.

 

 

В повседневной речи, в Германии, например, да, я думаю, и в Италии также, мы используем термины, описывающие явления, которым просто нет аналогов в родном русском языке, или есть, но они не передают специфику понятия. И я не вижу ничего осудительного в этом.

Я говорю: есть Angebot и не говорю: есть специальное предложение, при котором товар именно в эту неделю продаётся по выгодной цене (на следующей неделе он будет продаваться опять по обычной цене).

Или:  у меня Termin к врачу, т.е.: я записалась на определённый день и определённое время к врачу.

 

Изображение пользователя kaushka.

Ответ: русский язык - это сокровище

Nailya пишет:

Русский язык - это сокровище.И мне нравится эта дискуссия, в которой сохранение русского языка обсуждается со всех сторон, в разных ситуациях и непримиримо.

.... я бы хотела, что бы разные мнения высказывались более деликатно, терпимо и бережно ко всем  

Изображение пользователя Nailya.

русский язык - это сокровище

Русский язык - это сокровище, которое нам было подарено Богом, родителями при рождении. ИМХО. Ну, а если кто-то это не понимает, не ценит, так это его личные проблемы. Вокруг нас много людей, которые имеют другие ценности и другой взгляд на то что для меня является бесспорной, истинной ценностью.

Кстати, я считаю, что мой уровень знания всех моих языков, включая русский, сейчас на очень посредственном уровне, к сожалению

И если мне кто-то об этом скажет, он будет прав и обижаться тут не на что, кроме как на саму себя

Поэтому, я за строгий контроль за настоящим русским языком (а вот смогу я сама пройти его). И мне нравится эта дискуссия, в которой сохранение русского языка обсуждается со всех сторон, в разных ситуациях и непримиримо.

Я согласна с Валерием и Антоном, что очень много зависит от нашего отношения, понимаем ли мы значимость этого сокровища, ценим ли, работаем ли по его сохранению и умножению. Язык, даже родной-это постоянный труд по его развитию, иначе он умирает, как у детей, так и у взрослых

Относительно, формы этой дискуссии..... я бы хотела, что бы разные мнения высказывались более деликатно, терпимо и бережно ко всем  

Всё пройдёт. Человек, не отпустивший своего прошлого, не увидит будущего....

Изображение пользователя Vikusik.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Лера, ты знаешь, но мне кажется, тебе, как админу, прежде всего, непозволительно так оскорблять людей. Я вас с Антоном как-то задела? Или что же в тех двух цитатах было такого, что ты саркастически предположила, что моя сестра безграмотная, «ни рыба, ни мясо», а тетю обозвала «омерзительной закомплексованой теткой с колхозными понтами»?

 

 

Интересно, скольких людей на этом сайте ты за компанию с моей тетей объединила в группу «омерзительных теток(а может и мужиков) с колхозными понтами»?

 

 

Если кто-то из форумчан считает, что я неправа…дайте знать. А то я даже не знаю, что и думать…хммм…хохма просто.

 

Изображение пользователя Ballerina.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

kaushka пишет:

Теперь просто Word не поможет, прежде чем писать комМентарий надо будет надеть лапсердак и пенсне!

 

 

Изображение пользователя kaushka.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Теперь просто Word не поможет, прежде чем писать комМентарий надо будет надеть лапсердак и пенсне!

Изображение пользователя milisenta1.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Друзья, когда говорите о подобном явлении смешения языков в разговорной речи, не употребляйте, пожалуйста, термин суржик, т.к. он обозначает вполне определённое смешение.

 

Суржик (от суржик — «хлеб или мука из смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи») — языковое образование в рамках украинского языка под влиянием русского, распространённое в большей части территории Украины, а также в соседствующих с ней областях России и Молдавии.

 

Многочисленные ранние письменные памятники суржика относятся к XVIII веку (предшествуют появлению литературного украинского языка) и происходят с Левобережной Украины, региона, где суржик наиболее распространён и в современности.

 

Определение пиджин, тоже подходит с о-очень большой натяжкой.

 

Это  контактные языки, возникающие при более или менее постоянном общении разноязычных народов и, в случае, когда появляются люди, для которых эти языки стали родными, креольскими языками (общем смысле — название потомков европейских переселенцев на территориях колоний в Северной и Южной Америках). Как правило, большая часть слов пиджина восходит к одному из контактировавших языков (его называют языком-лексификатором), а грамматика строится собственная, не сводимая целиком ни к одному из контактировавших языков.

 

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Vikusik пишет:
она сразу начинает въезжать в тему....но вот некоторые выражения, типа: "сделать душ или как красиво кататься на велосипеде"...она употребляет. Ну и что?
Очень плохо, это - незнание русского языка. Надеюсь, что она хоть по-итальянски грамотно говорит.
Vikusik пишет:
я никаких понтов тут не вижу. Она приехала в чужую страну совсем еще ребенком, у нее словарный запас был не ого-го какой, а так себе...и конечно, мама ее хотела, чтоб девочка как можно быстрее освоилась и влилась в новый образ жизни.
Это мамины собственные комплексы, которые отразились на ребенке и дали такой результат. Итог - суржик у мамы и у дочки. Ни рыба, ни мясо. Мой сын знает 6 языков и с каким акцентом ему говорить? :))
Vikusik пишет:
У моей тети за 8 лет чувствуется акцентик. И я ничего против не имею. Мне даже кажется это изюменкой. :)
Изюминка - это милый родной акцент. А итальянский акцент у русской тетки - это омерзительно. ЭТО КОЛХОЗНЫЕ ПОНТЫ. Что-то я ни разу не встречала русскоговорящего итальянца, который (даже в России) говорил бы на родном языке с русским(!) акцентом :))))))
Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Vikusik пишет:
и что? ну покинул... можно подумать, ты никогда не забывал никаких слов из родного языка? и сейчас говоришь на чистейшем русском, и нет у тебя акцента?
Гарантирую на 100% за Антона, который уехал за границу в 13 лет, и за Сильвано, который родился в Италии (я, кстати, тоже в Италии с 18 лет и живу здесь уже 20 лет), что в нашей семье НИКТО не забывал ни единого слова из родного языка, ВСЕ говорят на чистейшем русском языке и есть легкий русский акцент, когда говорим по-итальянски. Мы следим за чистотой языка на котором говорим, и ни в русский, ни в итальянский, иностранных слов не вставляем.
Изображение пользователя Vikusik.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

и что? ну покинул... можно подумать, ты никогда не забывал никаких слов из родного языка? и сейчас говоришь на чистейшем русском, и нет у тебя акцента?
Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Vikusik, это упущение родителей.

Я в 13 лет родину покинул, и что?

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя Ballerina.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

У меня Антоха говорит "взял душ" и , ещё бывают всякие прибамбасы типа "носорки" , вместо "носороги"... И не понтуется парень (да он и не знает - чего это такое). А телевизор русский смотрит, с удовольствием , особенно ему КВН нравится... Ему 12 было почти когда я его сюда привезла. По-русски говорит хорошо , если не считать "носорков", а по -итальянски говорит как "по-русски".

Да и у меня бывает кааак "застряну" на редкоупотребляемом слове русском , саму смех разбирает , почему-то на "итальянском" сразу пример лезет в голову...

А про карчиоффи - как я смеялась читая , ведь тоже никак не могла аналога найти на русском ; артишоки - в мою бытность в советское время в магазинах - о них и не слыхивали...

Кстати , мне здорово писать по-русски здесь на сайте - вот этот факт помогает,  сколько давно забытых слов и оборотов речи в памяти "повсплывало", а ведь я и бывшая учительница начальных классов. 

А ещё один раз он (сын) сказал :" хомёк", именно - "хомёк" , а не - хомяк! Я - "валялась"! 

Изображение пользователя Vikusik.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Ребятки, ну у меня сетренка двоюродная живет живет в Италии с 8 лет, уже 6 лет прошло...конечно, она будет говорить с акцентом и очень сильно! И стоит ей окунуться в русско-говорящее коружение, как она сразу начинает въезжать в тему....но вот некоторые выражения, типа: "сделать душ или как красиво кататься на велосипеде"...она употребляет. Ну и что? я никаких понтов тут не вижу. Она приехала в чужую страну совсем еще ребенком, у нее словарный запас был не ого-го какой, а так себе...и конечно, мама ее хотела, чтоб девочка как можно быстрее освоилась и влилась в новый образ жизни. Только потом они начали разговаривать на русском между собой. Мать помогала приучить к новой речи! А менталитет у нее уже формируется итальянский, как сказал Антон.

Лера, вот ты уже давно живешь тут, неужели ты без акцента разговариваешь на русском? У моей тети за  8 лет чувствуется акцентик. И я ничего против не имею. Мне даже кажется это изюменкой. :) 

Изображение пользователя stella777.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Еще хочу добавить, пишут в письмах: " у меня автоматический переводчик"! ну ну, когда переводит у нас эти письма профессиональный переводчик, ей даже обидно, что так пишут!!! или пишут: "мое агентство сегодня не работает"... ага ее уже агентство, а я тогда здесь кто?
Изображение пользователя kaushka.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Andare -

  • .Aereo
  • .Treno
  • .Piedi
Изображение пользователя Анатолик.

Ответ: "Сделать душ"

Лучше уже сказать -сесть на трено.

АНАТОЛИЙ
Изображение пользователя Natta.
VIP-участник

Ответ: "Сделать душ"

взять поезд - это супер! А  "потерять поезд"?  "Я потерял поезд" - тоже "звучит"!
Изображение пользователя LaraCambo.

Ответ: "Сделать душ"

Valeria пишет:

А "взять поезд"? 

Прямо террористы какие-то  

А "взять троллейбус" круто тоже!

Изображение пользователя kaushka.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Меня коробит от того когда наши говорят "Сделать душ"

 

Изображение пользователя stella777.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Не хотела конечно писать, но как тут не напишешь?? Когда читаю письма клиенток, я вообще у меня начинается смех истерический. Много клиенток с высшим образованием, профессия бухгалтер!!! И пишут :"Я имею семью, брата и сестру", еще одна написала: "в моем лесу живут лось с белкой"!!

Ага, можно подумать у нее собственных лес, и живут там только лось с белкой!! ой не могу!! я смеялась дня два!!! Было очень много разных предложений, от которых можно смеяться до слез!!! Вот так, интересно, как они получили высшее образование?

Изображение пользователя Vinny.
Почетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Я хоть и проповедую всеобщее единение, но к языкам привык относиться с уважением и всякие "суржики", "пиджны" и прочие гибриды считаю ненужным языковым мусором, как и не обоснованные и несистематические заимствования. Вспоминается то, что рассказывал нам наш покойный завкафедрой перевода про русскоязычных эмигрантов в США. Про перлы вроде: "Вайфушка, закрой виндовочку, а то чилдрята засикенеют". Стеб, не лишенный оснований. А если разобраться, противно. Хотя, вообще-то, есть такое понятие (не очень научное), как "языковая лень", в соответствии с которым именно коллективная лень играет важную роль в процессе развития любого языка.

Ну Ёшкин кот!!!

Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Scandiana пишет:
Судите сами..., что хуже: употребить одно словечко или думать!
Не проблема упомянуть одно словечко говоря со знакомым человеком, но когда я первый раз вижу человека, он не знает понимаю ли я по итальянски и начинает mando fax, ессе-емме-ессе и так далее – я начинаю кипеть.

А менталитет не меняется, он формируется в определенном возрасте и остается на всю жизнь. Можно принять какие-то вещи, но стать итальянцем никогда не получиться.

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Scandiana пишет:
"Ой, проживешь здесь 4 года, как я
А что, тогда, мне говорить?

Чушь это все и позерство (причем никем не ценимое, в т.ч. и итальянцами).

Я горжусь, что умею грамотно писать и говорить на родном языке

Изображение пользователя Macbeth.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Нет, родной язык сложно забыть, только в случае если и не знал его раньше. Или если ХОЧЕШЬ его забыть, вот тут и начинается намеренная подмена слов иностранными терминами, это щегольство всякими аутосуффиченте... Помойка, а не язык... Впрочем, я тоже не без греха, иногда проскакивают и слова, и обороты, не свойственные русской речи. Потому что когда привыкаешь ежедневно слышать, читать, говорить на иностранном, русский временно отключается. Поэтому и случаются казусы, когда по-русски вместо "сдать экзамен" говорю "сделать экзамен" и тому подобное. А еще непроизвольно изобретаю неологизмы, типа "лавородатель"вместо "работодателя" Так что, надо всегда стараться "включать"его обратно, а это позерство иностранными словечками вообще не понимаю.          

Вот так и живем...
Изображение пользователя mimmina.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Ребята, насчет акцента, у меня какие-то странные способности перенимать акцент, причем сама того иногда не замечаю. Пообщаюсь некоторое время с человеком и акцент перенимаю... Так было много раз, двоюродная сестра с Урала когда приезжала, то я всегда тоже окать начинала, когда в Болгарии была, общалась на русском и незаметно для меня стала на русском с их акцентом говорить,причем узнала об этом,только когда домой приехала и еще много случаев было.... Здесь, конечно мой русский акцент слышен, я просто ужаснулась, когда мой голос в записи услышалаи тоже думаю, что никогда не избавлюсь, да и не стремлюсь. Ведь должна же быть какая-то изюминка в женщине!
Изображение пользователя Scandiana.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Катерина! полностью с тобой согласна. Это выпедреж и только!

Бывает еще и похлеще: вы никогда не видели  русских красавиц, стоящих возле витрины модного фирменного магазина и разглядывающих ее ..., и так ненавязчиво относительно громким голосом обсуждающих ни итальянском языке (прошу заметить) с конкретно русским акцентом одежду с обувью и естественно добавляя: "У меня такие от Gucci, только намного красивее...."

И немножко не в нашу тему: раздражает, когда люди меняются в своем менталитете, приспосабливаются и совершенно теряют свою изюминку иностранного человека! Одна полька, видя  мое непонимание итальянского менталитета, сказала:"Ой, проживешь здесь 4 года, как я, будешь как итальянка. Я себя полькой не чувствую, я уже думаю по-итальянски..." Судите сами..., что хуже: употребить одно словечко или думать!

Изображение пользователя Kateryna.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

"Ой, забыл как это будет по-русски..." это понты для приезжих! это способ показать всем "как же замечательно" чел. влился в среду, ничего более. Да может быть первое время языковой шок, когда кажется что по ит. говорить легче чем по рус., но это через пару мес. проходит. прожив тут 2 года невозможно иметь итал. акцент, так не бывает! я знакома с русской девочкой которая делает вид что не понимает "приветкакдела", и делает это только по тому что ей стыдно что она не итальянка. Все понты!
Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Анатолик пишет:
Честное слово я тоже не знал об артишоках но мне  не стыдно.
Ну причем тут артишоки? Речь идет о том, что люди используют иностранные слова, если узнают новые термины или определения, вместо того, чтобы потрудиться узнать их эквивалент на родном языке. Вот и получается: "Ой, забыл как это будет по-русски..."
Изображение пользователя Анатолик.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Честное слово я тоже не знал об артишоках но мне  не стыдно. Мне бывает очень неловко когда я русский говорю или пишу по-русски с ошибками. И очень стыдно когда об этих ошибках не знаю. Из российского телевидения очень рекомендую канал Культура. Там даже новости интересно смотреть.
АНАТОЛИЙ
Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

kaushka пишет:

К счастью, к сожалению, или еще к чему угодно - такие люди встречаются.

"К счастью, к сожалению, или еще к чему угодно" проблема не в отсутствии общения, а в "головах".

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя vela89.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Ребята, ну. пожалуйста. читайте внимательно. Я ведь написала, что слышала об артишоках из русской литературы при описании блюд, просто этот овощ никогда не видела. Но я не обижаюсь. 
Делай, что должно, и
Изображение пользователя kaushka.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Valeria пишет:
Это в какой пещере такие ограничения? Благо, в XXI веке живем! Еще 20 лет назад и русские в Италии были, и по телефону каждую неделю я с мамой говорила, и книжки на русском при библиотеке университета города Бергамо брала. А теперь и газеты, и фильмы, и тв, и интернет! Было бы желание. Некоторые просто сами морщат нос при упоминании о Родине и соотечественниках. .

К счастью, к сожалению, или еще к чему угодно - такие люди встречаются.

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

christya, пишет:
тут только начала общаться с итальянским обществом, как сама от себя не ожидала начала говорить по англ.,но с итальянским акцентом... ... вобщем надеюсь, что когда по итальянски начну общаться, у меня этот итальянский акцент только в этом случае будет наблюдаться
Ничего не поняла, откуда у вас итальянский акцент? Вы что - итальянка? Все, что вам грозит - это неустранимый до конца жизни русский акцент (даже при наличии музыкального слуха), который будет выдавать в вас иностранку.
vela89 пишет:
Я употребляла итальянское слово карчёфи, не зная русского аналога.
(Галя, чесслово, беру как абстрактный пример, тебя цитирую просто в тему) Вот это я и имела в виду, когда говорила:
Valeria пишет:
прислушиваться к кому-то начали только в Италии, и, наконец, узнали как называется то или иное слово только здесь. Отсюда и замена неизвестных им терминов итальянскими словами
Лично я многие "термины" выучила еще в школьном возрасте, ибо мама меня учила, что стыдно не знать родного языка.
Vinny пишет:
срочно восполнять пробелы в иностранном языке.
Многие предлагают себя в качестве переводчиц, хотя самим неплохо бы подучить русский, ведь многим пробелы надо восполнять именно в родном, а не иностранном языке.

NataBella, браво!

kaushka пишет:
и практически никаких контактов с русскоязычными, длительный период
Это в какой пещере такие ограничения? Благо, в XXI веке живем! Еще 20 лет назад и русские в Италии были, и по телефону каждую неделю я с мамой говорила, и книжки на русском при библиотеке университета города Бергамо брала. А теперь и газеты, и фильмы, и тв, и интернет! Было бы желание. Некоторые просто сами морщат нос при упоминании о Родине и соотечественниках.
Изображение пользователя kaushka.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Есть люди живущие долгое время в итальянский среде, допустим женщина - муж итальянец, на работе вокруг итальянцы, и практически никаких контактов с русскоязычными, длительный период. Я бы смог понять такого человека, но не сказал бы что получал бы удовольствие от разговора.
Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Легионер пишет:
Ainur, даже детям из дипломатических семей
Этим особенно сложно

vela89, я имел в виду, что я знаю что такое артишок по-русски.

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя Легионер.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Ainur, даже детям из дипломатических семей
АВЕ МОДЕРАТОР!!! ИДУЩИЕ НА БАН ПРИВЕТСТВУЮТ ТЕБЯ!!!!
Изображение пользователя vela89.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Честно говоря, мне тоже не нравится, когда смешивают два языка, и говорят с соотечественником на смеси русского и итальянского. Мои мозги плохо восприимают эту смесь,и не знаешь, как отвечать то ли по-русски, то ли по- итальянски. Лучше, конечно, выбирать родной.

Антон, а я только учусь итальянскому, ты живёшь дольше в Италии и мозги молодые Я тоже продвинулась по сравнению с тем. что было год назад, но пока многого не знаю, особенно на узкие темы.

Делай, что должно, и
Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

vela89 пишет:
Я употребляла итальянское слово карчёфи, не зная русского аналога.
Я не это имел в виду, хотя что такое артишок я, почему-то знаю, хоть и пишу через word, но не в этом дело.  Пример: одно чудо в украинском консульстве не могло уже по-русски двух слов связать, говорила с таим мега рязанским акцентом «Ио мандо факс, мандо факс, ун аттимо, подождите». Мля… как я её не пришиб, я не знаю.
LaraCambo пишет:
но и здесь в России все по разному говорят, а иногда до Москвы, до Питера доберутся, через неделю, только "по столичному" разговаривать начинают. и что-то не очень похоже на речь дикторов телевидения ридну мову тоже забывают

 

Это жаргон или акцент определенного города, ничего удивительного, всем хочется быть из Москвы или Питера.

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя Легионер.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

NataBella 10 баллов!!!
АВЕ МОДЕРАТОР!!! ИДУЩИЕ НА БАН ПРИВЕТСТВУЮТ ТЕБЯ!!!!
Изображение пользователя NataBella.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

 Антон, нет ничего удивительного в том, что некоторые соотечественники забывают родную речь, таково уж свойство человеческой памяти. Уровень культуры и знаний у них изначально невысок, задачи развиваться они себе не ставили. Привезли с собой "багажик " прежней жизни и знаний, да  за два года  и порастеряли все. Конечно, не правы те, кто своих детей  не учит русскому языку. Пригодится.

 "Карл Пятый, римский император, говаривал, что испанским языком с богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятелем, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков. " 

                                                                                                             М.В. Ломоносов
Изображение пользователя Vinny.
Почетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

vela89 пишет:

Антон, если человек говорит: не знаю, как это будет по-руусски, не всегда отрёкшийся. Я приведу быстрый пример из моей жизни. Я употребляла итальянское слово карчёфи, не зная русского аналога. Объясняя девчонкам в Москве этот овощ тоже добавляла, не знаю, как это по-русски. Тоько недавно, купив словарь, поняла. что речь идёт об артишоках. Но это слово мне знакомо, только их старой русской литературы, при описании блюд. До Италии я в глаза не видела этот овощ. И мне абсолютно не стыдно за свои слова, тем более это была абсолютная правда. 

Век живи век учись

В данном случае речь идет не о потере навыков родного языка, а, скорее, о недостаточно систематическом подходе к изучению иностранного, что не обеспечивает установления в сознании человека предметно-логической связи между новой, заграничной внеязыковой реальностью и "багажом" родного языка. То же самое наблюдается у меня, профессионального переводчика, изучающего итальянский в течение почти 10, а английский - 15 лет. Ни в одном из этих двух языков я как следует не знаю названий цветов и рыб, которыми я никогда особо не интересовался. То есть, в данном случае надо не стыдиться, а срочно восполнять пробелы в иностранном языке.

Ну Ёшкин кот!!!

Изображение пользователя vela89.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Антон, если человек говорит: не знаю, как это будет по-руусски, не всегда отрёкшийся. Я приведу быстрый пример из моей жизни. Я употребляла итальянское слово карчёфи, не зная русского аналога. Объясняя девчонкам в Москве этот овощ тоже добавляла, не знаю, как это по-русски. Тоько недавно, купив словарь, поняла. что речь идёт об артишоках. Но это слово мне знакомо, только их старой русской литературы, при описании блюд. До Италии я в глаза не видела этот овощ. И мне абсолютно не стыдно за свои слова, тем более это была абсолютная правда. 

Век живи век учись

Делай, что должно, и
Изображение пользователя LaraCambo.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Ainur пишет:
Я не говорю про неграмотность, я сам через word пишу, хотя если надо могу сделать над собой усилие, я говорю о «забыл как это будет по-русски».

Да, мы немного отклонились от темы, но и здесь в России все по разному говорят, а иногда до Москвы, до Питера доберутся, через неделю, только "по столичному" разговаривать начинают. и что-то не очень похоже на речь дикторов телевидения ридну мову тоже забывают

Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Я не говорю про неграмотность, я сам через word пишу, хотя если надо могу сделать над собой усилие, я говорю о «забыл как это будет по-русски».

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя LaraCambo.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Scandiana пишет:

 Проработав в школе на родине, приходилось не только исправлять ошибки в тетрадях учеников, но и слышать ужасную и корявую речь людей старшего возраста! А что говорить об развитии и постановке речи уважаемого А.Г. Лукашенки, первого человека страны? В какой школе он учился, и учился ли он вообще? Вот такие случаи поражают намного больше, чем безграмотность соотечественников зарубежом. 

Когда я заканчивала 11 класс, мы жили в новом районе города, и школа тоже была новая, так преподаватель Литературы!  и Русского языка!, говорила (поверьте!) в 10 раз хуже Лукашенко

Ну мы-то школу закончили и ушли, а она же кого-то после нас учила !

Изображение пользователя Karlo.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Ainur пишет:
Karlo пишет:
ты прав, забывать любой язык и культуру - это лишать себя накопленного богатства. я десять лет вообще не общался с русскими и не говорил, и это плохо, хотя иногда читал книги. сейчас наверстываю упущенное и доволен. но смотреть русское телевиденье, все равно не могу себя заставить пока.
Насколько мне известно русских во Флоренции хватает 10 лет тому назад тоже встречались. Не хотел общаться с ними?

давно было другое общение и другие люди. девочки были почти все "танцовщицы" из найтов, а мальчики - воры машин, мафия и кидалы, это я говорю о 90-94 годах, жил под римом и уехал из этой туссовки, для которых италия была перевалочным пунктом. женился и жил, не общаясь с русскими, что бы влиться в среду и понять менталитет итальянцев. когда кто то слышал русскую речь на улице шарахался от меня. последнее время часто работаю с русскими, которые бывают абсолютно разные.

Изображение пользователя Scandiana.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Забывать свой родной язык - это терять все корни и тоненькую связь с родной землей, терять свою отчизну и душевную теплоту.... Это не печально, а не по-человчекси как-то, ведь каждое  существо имеет свои корни происхождения, даже самое простейшее растение.

Но самое ужасное - это безграммотность людей, не покидающих свою страну и родину! Проработав в школе на родине, приходилось не только исправлять ошибки в тетрадях учеников, но и слышать ужасную и корявую речь людей старшего возраста! А что говорить об развитии и постановке речи уважаемого А.Г. Лукашенки, первого человека страны? В какой школе он учился, и учился ли он вообще? Вот такие случаи поражают намного больше, чем безграмотность соотечественников зарубежом. 

Изображение пользователя christya.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

это печально, но факт....на своем опыте убедилась - всю жизнь в России жила....и тут только начала общаться с итальянским обществом, как сама от себя не ожидала начала говорить по англ.,но с итальянским акцентом...я уже задумывалась о том, что надо себя контролировать и беречь, что имеешь....но вот как-то увлекает)))) раньше с американцами общалась, да и с немцами - такого не замечала, может просто близко к сердцу не брала.. вобщем надеюсь, что когда по итальянски начну общаться, у меня этот итальянский акцент только в этом случае будет наблюдаться)) хотя работать над со бой все равно нужно))

Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Karlo пишет:
ты прав, забывать любой язык и культуру - это лишать себя накопленного богатства. я десять лет вообще не общался с русскими и не говорил, и это плохо, хотя иногда читал книги. сейчас наверстываю упущенное и доволен. но смотреть русское телевиденье, все равно не могу себя заставить пока.
Насколько мне известно русских во Флоренции хватает 10 лет тому назад тоже встречались. Не хотел общаться с ними?

Иммиграция в Италию, от создателей портала "Италия по-русски"

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Karlo пишет:
но смотреть русское телевиденье, все равно не могу себя заставить пока.
А моему сыну, который родился здесь, именно русское телевидение помогло сохранить русский язык, как родной.

Я каждый день новости смотрю, причем по разным русским каналам. Помогает быть в гуще событий и понимать куда ветер дует в мировой политике. Ибо, как русское тв, так и итальянское, преподносят одно и то же однобоко. Чтобы делать выводы, одного источника недостаточно. Ну а русские праздники, без наших юмористов с новыми номерами, я даже не представляю

Изображение пользователя Karlo.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

ты прав, забывать любой язык и культуру - это лишать себя накопленного богатства. я десять лет вообще не общался с русскими и не говорил, и это плохо, хотя иногда читал книги. сейчас наверстываю упущенное и доволен. но смотреть русское телевиденье, все равно не могу себя заставить пока.
Изображение пользователя LaraCambo.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Valeria пишет:
Есть еще проблема элементарной неграмотности наших соотечественниц. Сами книжек не читают (тупые женские журналы не в счет), прислушиваться к кому-то начали только в Италии, и, наконец, узнали как называется то или иное слово только здесь. Отсюда и замена неизвестных им терминов итальянскими словами. Типа "самодостаточность" заменяется на "autosufficiente" )) Это элементарная безграмотность + комплекс неполноценности.

Валерия, согласна полностью. У меня в отделе сотрудницы, недавно получившие неплохое высшее образование, даже "жи" "ши" через "ы" пишут, ужас просто! книг совсем никаких не читают и не читали, не знаю как они в школе учились! Видимо "очень удобно", что сейчас классика, по курсу общеобразовательной школы, преподносится в книгах с кратким содержанием. И это касается не только литературы, они не знают кто такой Колумб, я была в шоке! (это на вопрос типа "кто открыл Америку?"), ну про Америго Веспуччи, естественно, совсем не слышали. Если я ругаюсь на них по причине их безграмотности, они очень сильно обижаются и округляют глаза. Но читать не будут, они искренне уверены, что достаточно красивой внешности, и для жизни и для работы . Я как-то всегда считала, что лучше быть красивой и умной, как девушки на этом портале

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Есть еще проблема элементарной неграмотности наших соотечественниц. Сами книжек не читают (тупые женские журналы не в счет), прислушиваться к кому-то начали только в Италии, и, наконец, узнали как называется то или иное слово только здесь. Отсюда и замена неизвестных им терминов итальянскими словами. Типа "самодостаточность" заменяется на "autosufficiente" ))

Это элементарная безграмотность + комплекс неполноценности.

Изображение пользователя ogonek.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

наверное кто-то теряет чувство собственного достоинства. я никогда своих корней не забуду, и чтобы со мной не произошло, земля на которой я родилась будет для меня самой сладкой.

А то что чабан грамотно говорил - ничего удивительно. И крестьянин может быть интиллигентом и образованным человеком. Потому как интиллигентность для меня, это не просто "белая кость", а внутренняя культура.

Антон, какая то "инфузория" это еще не весь народ.

нужно уметь делать те глупости, которых требует от нас наша природа.
Изображение пользователя Анатолик.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

На первом канале был цикл передач Русские за границей . Автор С.Сорокина. Очень итересно. Наши в Аргентине Франции Китае Тунисе и т. д. И действительно это сразу слышишь-хороший правильный русский с акцентом. И это порой у людей которые и не были никогда в России. Товарищи берегите и изучайте родной язык. И не только за то что им разговаривал Ленин.

АНАТОЛИЙ
Изображение пользователя mimmina.

Ответ: Ой, забыл как это будет по-русски...

Обленились,наверное....

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии