Выпускница факультета иностранных языков Томского государственного университета (ТГУ) Яна Псайла перевела на русский язык роман Тревора Зары «Тайная жизнь бабушки Женовеффы». Это первое произведение, переведенное на русский с национального языка Мальты, сообщила пресс-служба томского вуза.
"Над переводом произведения «Тайная жизнь бабушки Женовеффы» Яна Псайла работала около трех месяцев. В России перевод романа выпущен издательством «Художественная литература» тиражом 1 тыс. экземпляров", — говорится в сообщении.
По словам переводчика, трудностей в поиске эквивалентов мальтийских пословиц и поговорок в русском языке не возникало, находились даже абсолютно идентичные благодаря тому, что оба языка «необычайно богаты».
В ТГУ отмечают, что Яна Псайла является единственным переводчиком художественных произведений с мальтийского на русский и с русского на мальтийский. Она перевела 17 произведений Владимира Высоцкого для международных проектов. В прошлом году вышел отдельный сборник стихотворений Высоцкого в ее переводе на мальтийский язык под названием «В море слез», а до этого она издала на Мальте первые в мире русско-мальтийский и мальтийско-русский разговорники.
Как уточнили ТАСС в вузе, в настоящее время Яна Псайла живет на Мальте.
Тревор Зара является современным классиком мальтийской литературы. Издано более 100 его произведений, включая стихи, повести и романы, иллюстрированные им самим. Роман «Тайная жизнь бабушки Женовеффы» в 2008 году был удостоен национальной премии Мальты. Он рассказывает о жизни обычной мальтийской женщины прошлого, события романа происходят в начале-середине XX века.