Booking.com

Nulla Osta. Апостиль свидетельства о рождении в Латвии. соответствие фамилий.

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Olgieta.

Добрый день! Перед тем, как писать, перечитала, все, что было на данную тему. но все-таки спрошу.

была замужем, но ФИО НЕ МЕНЯЛА. Вопрос: у кого в коммуне при подаче док-ов на брак действительно спрашивали (помимо заграпаспорта и Nulla Osta) апостилированное свидетельство о разводе или справку о браке-разводе? Не хочу деньги зря тратить на апостиль документа, если он реально не понадобится. Читала, что спрашивают редко и то, если Фамилия после первого замужества менялась и у родителей другая. Что скажете?:)

Вопрос второй. Гражданка РФ (фамилия в паспорте по-русски и транслитерацией соответственно). Свид.во о рождении выдано на русском. родилась в Риге. Поехала туда ставить апостиль, делать перевод и заверять в консульстве Италии. Латыши сказали, что апостиль ставить некуда, что надо выдать новое (дубликат). Выдали свид. на латышском!!!!!!! а не на русском и в Фамилии убрали 2 буквы по правилам латышского языка (старый оригинал на русском слава богу отдали). Далее апостиль поставили. Перевод на итальянский сделали, но фамилия изменена и не хватает 2 букв ( Kalinogorskaya-Kalinogorska-Calinogorska). Пришла в конс. Италии в Риге лично. Они были удивлены, что фамилия в паспорте отличается от фамилии в свид. Долго бегали, проверяли, В итоге заверили и печать поставили.  

вопрос: стоит ли волноваться по данному поводу? если коммуна захочет увидеть мое свидво о рождении, как я докажу, что я  - это я? и что латыши просто исковеркали мою фамилию? является ли печать консульства Италии критерием "доверия" и доказательством, что все в порядке?!

и в каком случае свидетельство о рождении нужно?

Прошу прощения за длинное описание, но короче никак )))

Наверх страницы

Отели в Италии