Помогите правильно перевести на итальянский.

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Alex_Gliga.
Помогите правильно  перевести на итальянский:     Из-за финансового кризиса, мой муж продал бизнес (семейный бизнес).  Теперь, по специальности, трудно найти работу. МЫ ИЩЕМ любую работу

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Помогите правильно перевести на итальянский.

Alex_Gliga пишет:

Famiglia di massima serieta e puntualita nei pagamenti, 2 persone, senza figli, in cerca di un appartamento, stanza , Posto Letto  in affitto, a Roma.

 

Правильно?

Siamo una coppia sposata senza figli in cerca  di un appartamento, stanza ,posti letto in affitto a Roma. Massima serieta e puntualita nei pagamenti. Где-то так. Если ищите однокомнатную картиру,то вместо appartamento напишите monolocale.

Изображение пользователя Alex_Gliga.

Re: Помогите правильно перевести на итальянский.

Famiglia di massima serieta e puntualita nei pagamenti, 2 persone, senza figli, in cerca di un appartamento, stanza , Posto Letto  in affitto, a Roma.

 

Правильно?

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Помогите правильно перевести на итальянский.

Не за что. Разместите и здесь на портале объявления на русском языке,може кто-нибудь откликнется или даст совет.

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Помогите правильно перевести на итальянский.

Alex_Gliga пишет:

Правильно переведено или нет?    (если нет- напишите, пожалуйста свой вариант)    

Интеллигентная семья, из 2-x человек, без детей, ищет в аренду квартиру, комнату, кровать  в Риме.

Famiglia di intellettuali, 2 persone, senza figli, in cerca di un appartamento, stanza , Posto Letto  in affitto, a Roma.

 

Я бы не писала на вашем месте интеллигентная или " intellettuale" ,здесь это выражение не употребляется в том смысле что употребляем мы.  Обычно,если хотят "внушить доверие" пишут  что-нибудь ,вроде massima serieta e puntualita nei pagamenti.

 

Изображение пользователя Alex_Gliga.

Re: Помогите правильно перевести на итальянский.

Правильно переведено или нет?    (если нет- напишите, пожалуйста свой вариант)    

Интеллигентная семья, из 2-x человек, без детей, ищет в аренду квартиру, комнату, кровать  в Риме.

Famiglia di intellettuali, 2 persone, senza figli, in cerca di un appartamento, stanza , Posto Letto  in affitto, a Roma.

 

Изображение пользователя Alex_Gliga.

Re: Помогите правильно перевести на итальянский.

Большое спасибо, Валерия...

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Помогите правильно перевести на итальянский.

Alex_Gliga пишет:

Из-за финансового кризиса, мы с мужем продали наш семейный бизнес. В это время трудно найти  работу по моей специализации.    Я ищу любую работу.  

A causa della crisi finanziaria abbiamo venduto con marito l'attività (impresa familiare). In questo momento è molti difficile trovare un lavoro per la mia specializzazione. Cerco QUALSIASI lavoro.

Изображение пользователя Alex_Gliga.

Re: Помогите правильно перевести на итальянский.

спасибо.

Аа такой вариант (последний)?:

Из-за финансового кризиса, мы с мужем продали наш семейный бизнес. В это время трудно найти  работу по моей специализации.    Я ищу любую работу.  

 

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Помогите правильно перевести на итальянский.

Alex_Gliga пишет:

а КАК перевести правильно, что 

Теперь, по специальности, мне трудно найти работу.

In questo momento è molti difficile trovare un lavoro per la mia specializzazione.

Изображение пользователя Alex_Gliga.

Re: Помогите правильно перевести на итальянский.

БОЛЬШОЕ СПАСИБО.

 

а КАК перевести правильно, что 

 

Теперь, по специальности, мне трудно найти работу.

 

Изображение пользователя Валерия Пиффари.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Помогите правильно перевести на итальянский.

Alex_Gliga пишет:

Из-за финансового кризиса, мой муж продал бизнес (семейный бизнес).  Теперь, по специальности, трудно найти работу. МЫ ИЩЕМ любую работу

A causa della crisi finanziaria il mio marito ha venduto l'attività (impresa familiare). In questo momento è molti difficile trovare un lavoro per la sua specializzazione. Cerchiamo QUALSIASI lavoro.

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

www.liveitaly.eu

  • Италия
  • Иммиграция
  • Бизнес в Италии
  • Регистрация фирм
  • Вид на жительство
  • Воссоединение семьи
  • Итальянское гражданство

Отели в Италии